Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 13 : 23 >> 

NETBible: There is abundant food in the field of the poor, but it is swept away by injustice.


AYT: Tanah orang miskin dapat menghasilkan banyak makanan, tetapi ada yang lenyap melalui ketidakadilan.

TB: Huma orang miskin menghasilkan banyak makanan, tetapi ada yang lenyap karena tidak ada keadilan.

TL: Dari pada perusahaan ladang orang miskin keluarlah banyak rezeki, tetapi suatu kekayaan boleh dihabiskan oleh kurang hemat-hemat.

MILT: Tanah orang miskin yang digarap menghasilkan banyak makanan, tetapi tanpa keadilan, lenyaplah itu.

Shellabear 2010: Ladang orang miskin menghasilkan banyak makanan, tetapi ada yang lenyap karena ketidakadilan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ladang orang miskin menghasilkan banyak makanan, tetapi ada yang lenyap karena ketidakadilan.

KSKK: Orang miskin yang mengolah tanah menghasilkan persediaan makanan, sementara orang lain binasa karena tidak memiliki kebenaran.

VMD: Orang miskin mungkin memiliki tanah yang baik yang menghasilkan banyak makanan, tetapi keputusan yang jelek dapat menjauhkannya.

TSI: Ketika ladang orang miskin diberkati dengan hasil yang melimpah, seringkali mereka tidak dapat menikmatinya akibat ketidakadilan dari pejabat pemerintah.

BIS: Tanah kosong dapat menghasilkan banyak makanan untuk orang miskin; tetapi ketidakadilan menyebabkan tanah itu tidak dikerjakan.

TMV: Tanah kosong dapat menghasilkan banyak makanan untuk orang miskin, tetapi orang yang tidak adil menghalang tanah itu daripada diusahakan.

FAYH: Tanah orang miskin mungkin subur, tetapi ketidakadilan merampas kekayaan tanah itu dari tangannya.

ENDE: Redjeki berlimpah diberikan tanah-pembukaan orang2 terkemuka, tetapi banjaklah terhilang sebab tak adanja ketertiban.

Shellabear 1912: Maka banyaklah makanan di dalam perhumaan orang miskin tetapi ada yang binasa dari sebab kurang adil.

Leydekker Draft: Penanggalan 'awrang sijakh memberij kabanjakan makanan: tetapi 'ada sa`awrang jang dehabiskan dengan tijada 'ingat-ingat.

AVB: Ladang orang miskin menghasilkan banyak makanan, tetapi ladang itu lenyap kerana ketidakadilan.


TB ITL: Huma <05215> orang miskin <07326> menghasilkan banyak <07230> makanan <0400>, tetapi ada <03426> yang lenyap <05595> karena tidak ada <03808> keadilan <04941>.


Jawa: Tegale wong miskin metokake pangan akeh, nanging ana kang ilang marga ora ana kaadilan.

Jawa 1994: Lemah bera satemené bisa metokaké pangan akèh kanggo wong mlarat, nanging wong duraka ora lila lemah mau digarap.

Sunda: Tanah nganggur bisa ngahasilkeun dahareun pirang-pirang keur nulung anu mariskin. Tapi ku jelema jahat mah dicarek, teu meunang dikebonan.

Madura: Tana kosong bisa ngasellagi kakanan sabannya’na kaangguy oreng mesken; tape lalakon se ta’ adil andaddiyagi tana jareya ta’ elakone.

Bali: Tegalane ane tusing magarap mupuang pangan liu pesan pabuat anake lacur, nanging anake ane tuara adil tusing maang ngarap tegalane ento.

Bugis: Tana kullangngé naullé powassélé maéga inanré untu’ tau kasiyasié; iyakiya dé’é naadélé nassabariwi iyaro tanaé dé’ narijama.

Makasar: Butta kosonga akkullei angngerang wassele’ jai kanre-kanreang untu’ tu kasi-asia; mingka tenaya naadele’ la’jari sabaki natena nangngerang wassele’ anjo buttaya.

Toraja: Iatu buakan pa’lakna tobongko ma’din umpabu’tu kande sebo, apa iatu iannato sipissan-pissan pa’de napobua’ katangmalamburan.

Karo: Juma si itadingken banci mereken asil guna nakan man si musil-musil, tapi kalak si la bujur ipelepasna jine e terulang.

Simalungun: Ladang tinombei ni halak na miskin mambere gogohni buei, tapi gati do magou ai halani hagedukon.

Toba: Godang sipanganon dapot na pogos sian rimbana, alai lan halak ripur do binahen ni hageduhon.


NASB: Abundant food is in the fallow ground of the poor, But it is swept away by injustice.

HCSB: The field of the poor yields abundant food, but without justice, it is swept away.

LEB: When poor people are able to plow, there is much food, but a person is swept away where there is no justice.

NIV: A poor man’s field may produce abundant food, but injustice sweeps it away.

ESV: The fallow ground of the poor would yield much food, but it is swept away through injustice.

NRSV: The field of the poor may yield much food, but it is swept away through injustice.

REB: The fallow land of the poor may yield much grain, but through injustice it may be stolen.

NKJV: Much food is in the fallow ground of the poor, And for lack of justice there is waste.

KJV: Much food [is in] the tillage of the poor: but there is [that is] destroyed for want of judgment.

AMP: Much food is in the tilled land of the poor, but there are those who are destroyed because of injustice.

NLT: A poor person’s farm may produce much food, but injustice sweeps it all away.

GNB: Unused fields could yield plenty of food for the poor, but unjust people keep them from being farmed.

ERV: The poor might have good land that produces plenty of food, but bad decisions can take it away.

BBE: There is much food in the ploughed land of the poor; but it is taken away by wrongdoing.

MSG: Banks foreclose on the farms of the poor, or else the poor lose their shirts to crooked lawyers.

CEV: Even when the land of the poor produces good crops, they get cheated out of what they grow.

CEVUK: Even when the land of the poor produces good crops, they get cheated out of what they grow.

GWV: When poor people are able to plow, there is much food, but a person is swept away where there is no justice.


NET [draft] ITL: There is abundant <07230> food <0400> in the field <05215> of the poor <07326>, but it is <03426> swept away <05595> by injustice <04941> <03808>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 13 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel