Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 18 : 8 >> 

NETBible: The words of a gossip are like choice morsels; they go down into the person’s innermost being.


AYT: Perkataan pemfitnah seperti potongan makanan yang ditelan dengan rakus; makanan itu langsung turun ke bagian terdalam tubuh.

TB: Perkataan pemfitnah seperti sedap-sedapan, yang masuk ke lubuk hati.

TL: Bahwa perkataan orang pengumpat itu laksana suap yang sedap-sedap, maka turunlah itu ke dalam hati dengan manis-manisnya.

MILT: Perkataan yang dipergunjingkan, bagaikan orang-orang yang rakus melahap makanan dan langsung menelannya ke dalam rongga perut.

Shellabear 2010: Perkataan pemfitnah seperti makanan nikmat, semuanya turun ke lubuk hati orang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Perkataan pemfitnah seperti makanan nikmat, semuanya turun ke lubuk hati orang.

KSKK: Kata-kata pemfitnah adalah makanan lezat dalam mulut yang penuh, yang langsung masuk ke lubuk hati.

VMD: Orang suka mendengar fitnah seperti makanan masuk ke dalam perut.

TSI: Bergosip terasa sedap di mulut. Orang mengunyahnya seperti makanan dan mempercayainya sepenuh hati.

BIS: Fitnah itu enak rasanya; orang suka menelannya.

TMV: Umpatan sangat enak rasanya; orang suka menelannya.

FAYH: Desas-desus merupakan santapan sedap yang dimakan orang dengan lahap.

ENDE: Perkataan pengumpat bagaikan sedap2an, dan itu amblas sadja keruang-dalam tubuhnja.

Shellabear 1912: Maka segala perkataan orang pengadu-adu itu seperti nikmat dan turun sampai ke dalam hati orang.

Leydekker Draft: Segala perkata`an 'awrang peng`upakh 'itu salaku 'awrang tertombokh: maka 'ija 'itulah jang turon kadalam chalwat dada.

AVB: Kata-kata pemfitnah seperti makanan lazat, semuanya turun jauh ke dalam lubuk hati orang.


TB ITL: Perkataan <01697> pemfitnah <05372> seperti sedap-sedapan <03859>, yang masuk <03381> ke lubuk <02315> hati <0990>. [<01992>]


Jawa: Tembunge wong mitenah iku kaya panganan kang enak-enak, kang lumebu ing sajroning ati.

Jawa 1994: Panyatur ala kuwi énak rasané, wong padha seneng ngrungokaké.

Sunda: Aya ku genah ari ngadengekeun upatan! Mun kongang mah mani hayang nyamualkeun.

Madura: Petenna reya nyaman rassana, mon ekalodhu’ ekarassa kobassa.

Bali: Pisunane ento melah pesan rasanne, kantos dot atine makeneh nelebang.

Bugis: Iyaro pétenna’é manyameng rasana; napoji tauwé memme’i.

Makasar: Anjo appitinaya bajiki kasia’na; nangai naa’lu’ taua.

Toraja: Iatu kadanna to ma’kada boko’ susito kande marasa, tang tigaruntu lendu’ tama inan penaa.

Karo: Ranan percekurak entebu nanamna, merincuh kalak nelenca.

Simalungun: Hata ni siparhusip-husip mantin-mantin do ai, anjaha masuk-masuk hubagas uhur.

Toba: Hatahata ni pangasung i, hira hata pargaiton, hape torus do angka bilut ni pusupusu ditondong.


NASB: The words of a whisperer are like dainty morsels, And they go down into the innermost parts of the body.

HCSB: A gossip's words are like choice food that goes down to one's innermost being.

LEB: The words of a gossip are swallowed greedily, and they go down into a person’s innermost being.

NIV: The words of a gossip are like choice morsels; they go down to a man’s inmost parts.

ESV: The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.

NRSV: The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.

REB: A gossip's whispers are tasty morsels swallowed right down.

NKJV: The words of a talebearer are like tasty trifles, And they go down into the inmost body.

KJV: The words of a talebearer [are] as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.

AMP: The words of a whisperer {or} talebearer are as dainty morsels; they go down into the innermost parts of the body.

NLT: What dainty morsels rumors are––but they sink deep into one’s heart.

GNB: Gossip is so tasty -- how we love to swallow it!

ERV: People love to hear gossip. It is like tasty food on its way to the stomach.

BBE: The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, and go down into the inner parts of the stomach.

MSG: Listening to gossip is like eating cheap candy; do you really want junk like that in your belly?

CEV: There's nothing so delicious as the taste of gossip! It melts in your mouth.

CEVUK: There's nothing so delicious as the taste of gossip! It melts in your mouth.

GWV: The words of a gossip are swallowed greedily, and they go down into a person’s innermost being.


NET [draft] ITL: The words <01697> of a gossip <05372> are like choice morsels <03859>; they <01992> go down <03381> into the person’s innermost being <02315>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 18 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel