Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 21 : 9 >> 

NETBible: Their houses are safe and without fear; and no rod of punishment from God is upon them.


AYT: Rumah-rumah mereka aman tanpa ketakutan; tongkat Allah tidak turun atas mereka.

TB: Rumah-rumah mereka aman, tak ada ketakutan, pentung Allah tidak menimpa mereka.

TL: Rumah-rumah mereka itu terlindung dari pada kegentaran dan cemeti Allah tiada turun kepadanya.

MILT: Rumah-rumah mereka aman, tanpa ketakutan; tongkat Allah (Elohim - 0433) tidak juga menimpa mereka.

Shellabear 2010: Rumah-rumah mereka aman, tidak ada yang merasa takut; tongkat Allah tidak menimpa mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Rumah-rumah mereka aman, tidak ada yang merasa takut; tongkat Allah tidak menimpa mereka.

KSKK: Rumahnya aman dan bebas dari ketakutan; mereka tidak merasakan cambuk Allah.

VMD: Rumah mereka aman dan mereka tidak takut. Allah tidak memakai tongkat menghukum orang jahat.

BIS: Rumah tangga mereka aman sentosa; Allah tidak mendatangkan bencana atas mereka.

TMV: Allah tidak mendatangkan bencana pada keluarga mereka; mereka selamat dan aman sentosa.

FAYH: Rumah mereka bebas dari ketakutan karena sangat aman, dan murka Allah tidak mengancam mereka.

ENDE: Rumah mereka adalah aman-sentosa, tjambuk Allah tidak mendatangi mereka.

Shellabear 1912: Maka isi rumahnyapun di dalam aman dengan tiada takut dan palu Allah tiada berlaku atasnya.

Leydekker Draft: Segala 'isij rumahnja 'itu berdamej lepas deri pada gantar: dan sapuw 'Allah tijada turon ka`atas marika 'itu.

AVB: Rumah-rumah mereka aman, tidak ada yang berasa takut; tongkat penghukuman Allah tidak menimpa mereka.


TB ITL: Rumah-rumah <01004> mereka aman <07965>, tak ada ketakutan <06343>, pentung <07626> Allah <0433> tidak <03808> menimpa <05921> mereka.


Jawa: Omahe padha tentrem, ora ana rasa wedi ora ketiban ing gebaging Allah.

Jawa 1994: Brayaté padha tentrem tanpa kuwatir; padha ora ngalami kasangsaran saka Pangéran.

Sunda: Rumah tanggana ku Allah tara didatangan ku balai, jararauh tina pancabaya.

Madura: Roma tatanggana taremtem ban aman; Bi’ Allah ta’ eparenge balai pa-apa.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa nenten nibakang bencana ring pumahanipune. Ipun nenten ngrasayang urip sane ngresresin.

Bugis: Ruma tanggana mennang amangngi nasaléwangeng; dé’ napapoléi Allataala abalaé ri yasé’na.

Makasar: Amang sannang ruma tanggana ke’nanga; Tena Napitujui bala ke’nanga.

Toraja: Iatu banuanna marampa’, tang narandan kamatakuran, sia tang narampoi pebambaNa Puang Matua.

Karo: Dibata la mereken cilaka bana, janah la lit si man kebiaren i bas jabuna.

Simalungun: Marsonang-sonang do rumah ni sidea, seng marhabiaran, anjaha seng ongga mangonai simambu ni Naibata bani sidea.

Toba: Bagasnasida pe marhasonangan do ndang dung marhabiaran, jala ndang dung mangonai batahi ni Debata tu nasida.


NASB: Their houses are safe from fear, And the rod of God is not on them.

HCSB: Their homes are secure and free of fear; no rod from God strikes them.

LEB: Their homes are free from fear, and God doesn’t use his rod on them.

NIV: Their homes are safe and free from fear; the rod of God is not upon them.

ESV: Their houses are safe from fear, and no rod of God is upon them.

NRSV: Their houses are safe from fear, and no rod of God is upon them.

REB: their households secure and safe; the rod of God's justice does not reach them.

NKJV: Their houses are safe from fear, Neither is the rod of God upon them.

KJV: Their houses [are] safe from fear, neither [is] the rod of God upon them.

AMP: Their houses are safe {and} in peace, without fear; neither is the rod of God upon them.

NLT: Their homes are safe from every fear, and God does not punish them.

GNB: God does not bring disaster on their homes; they never have to live in terror.

ERV: Their homes are safe and free from fear. God does not punish them.

BBE: Their houses are free from fear, and the rod of God does not come on them.

MSG: Their homes are peaceful and free from fear; they never experience God's disciplining rod.

CEV: They have no worries at home, and God never punishes them.

CEVUK: They have no worries at home, and God never punishes them.

GWV: Their homes are free from fear, and God doesn’t use his rod on them.


NET [draft] ITL: Their houses <01004> are safe <07965> and without fear <06343>; and no <03808> rod <07626> of punishment from God <0433> is upon <05921> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 21 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel