Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Ester 8 : 12 >> 

NETBible: This was to take place on a certain day throughout all the provinces of King Ahasuerus – namely, on the thirteenth day of the twelfth month (that is, the month of Adar).


AYT: Pada suatu hari, di seluruh provinsi Raja Ahasyweros, pada hari ketiga belas, bulan kedua belas, yaitu bulan Adar.

TB: pada hari yang sama di segala daerah raja Ahasyweros, pada tanggal tiga belas bulan yang kedua belas, yakni bulan Adar.

TL: Yaitu pada suatu hari yang tentu dalam segala negeri baginda raja Ahasyweros, pada tiga belas hari bulan yang kedua belas, yaitu bulan Adar.

MILT: pada satu hari di seluruh provinsi Raja Ahashweros, pada tanggal tiga belas bulan yang kedua belas, yakni bulan Adar.

Shellabear 2010: dalam satu hari di seluruh propinsi Raja Ahasweros, yaitu pada hari ketiga belas di bulan kedua belas, bulan Adar.

KS (Revisi Shellabear 2011): dalam satu hari di seluruh propinsi Raja Ahasweros, yaitu pada hari ketiga belas di bulan kedua belas, bulan Adar.

KSKK: Dekrit raja itu mulai terasa di seluruh daerah Raja Ahasyweros pada hari ketiga belas bulan kedua belas, bulan Adar.

VMD: Hal itu berlaku pada hari ketiga belas bulan 12, yaitu bulan Adar, di semua propinsi Raja Ahasyweros.

TSI: Sesudah itu para kurir segera mengantarkan surat-surat itu ke seluruh penjuru kerajaan dengan menunggangi kuda milik raja yang dapat berlari dengan cepat. Salinan surat perintah itu dikeluarkan sebagai undang-undang dan diumumkan di setiap provinsi untuk diketahui, supaya orang Yahudi bersiaga untuk melawan musuh-musuh mereka pada hari ketiga belas bulan Adar, yaitu hari yang sebelumnya sudah ditetapkan Haman untuk membunuh orang-orang Yahudi. Salinan surat yang sama juga dibacakan kepada warga ibukota kerajaan.

BIS: Perintah itu harus dilaksanakan di seluruh kerajaan Persia pada hari yang telah ditetapkan oleh Haman untuk membunuh orang-orang Yahudi, pada tanggal tiga belas bulan dua belas, bulan Adar.

TMV: Titah itu dikuatkuasakan di seluruh Kerajaan Persia pada hari yang telah ditentukan bagi pembunuhan orang Yahudi, iaitu pada hari ketiga belas bulan kedua belas, iaitu bulan Adar.

FAYH: Hari yang dipilih untuk melaksanakan isi maklumat itu di seluruh wilayah Raja Ahasyweros ialah tanggal tiga belas bulan yang kedua belas, yakni bulan Adar (28 Pebruari).

ENDE: Hal itu harus terdjadi pada hari jang satu dan sama djua disemua wilajah radja Xerxes, jaitu pada tanggal tigabelas bulan keduabelas, jakni bulan Adar. a Adapun naskah surat itu sebagai berikut: b "Radja Agung Xerxes kepada para satrap seratus duapuluh tudjuh wilajah dari India sampai Kusj, kepada para adipati wilajah serta kepada semua orang, jang mengusahakan kepentingan kami, salam! c Banjaklah orang, jang setelah sangat dihormati oleh kelimpahan kebaikan hati para dermawan, lalu mendjadi tinggi hati. Mereka tidak hanja berusaha berdjahat terhadap bawahan kami sadja, tetapi merekapun, sebab tidak dapat menanggung kekenjangan itu, berusaha mengantjam para dermawannja. d Demikianlah mereka tidak hanja melenjapkan rasa terima-kasih dari tengah2 manusia sadja, tetapi merekapun membesarkan dirinja dengan kemegahan orang, jang tidak tahu akan jang baik, sambil menjangka, dapat lepas daripada pembalasan jang bentji akan jang djahat dari Allah, jang mengawasi segala sesuatu. e Sering djuga banjaklah dari antara orang, jang diserahi kekuasaan, turut bersalah terhadap darah jang tak berdosa atas adjakan sahabat2, jang dipertjajai urusan perkaranja dan demikian mereka terdjerumus olehnja kedalam malapetaka, jang tak terpulihkan. f Sebab dengan tipu muslihat hati busuknja mereka telah memperdajakan kelurusan para penguasa jang utuh. g Orang usah melihat sadja: betapa banjaknja kelaliman dikerdjakan oleh waba penguasa jang tak pantas, bukannja dalam kisah2 kuno, jang tadi kami kemukakan, melainkan didepan kaki kamu sendiri. h Dan lagi, dalam waktu jang akan datang, untuk semua orang kami hendak mengusahakan keradjaan itu tanpa kekatjauan dalam perdamaian, i dengan mengadakan perubahan2 dan mengadili apa sadja jang datang dihadapan mata kami dengan kemurahan jang sewadjarnja. k Demikianpun Haman bin Hamedata, orang Makedonia, jang sebenarnja se-kali2 tidak berdarah Parsi dan sebetulnja berdiri djauh dari kebaikan hati kami, hanja bertamu pada kami, l dan mendapatkan perikemanusiaan, jang kami taruh terhadap setiap bangsa, sedemikian rupa hingga ia disebut bapak kami dan disembah oleh semua orang, sebagai orang jang menduduki tempat kedua pada tachta keradjaan. m Tetapi karena ia tidak dapat menanggung pangkat tinggi itu, maka ia berichtiar merebut keradjaan dan njawa kami. n Dengan tipu-daja, jang ber-liku2 tjaranja, ia meminta, supaja Mordekai, penjelamat kami dan jang di-mana2 berdjasa baik, serta Ester, penjerta dalam martabat keradjaan kami jang tak bertjela, bersama dengan seluruh bangsa mereka dibinasakan. o Dengan tjara demikian ia mengira dapat menjendirikan kami dan mengalihkan penguasaan Parsi ketangan orang Makedonia. p Tetapi kami sendiri mendapati, bahwa orang2 Jahudi, jang oleh sidurdjana keparat diuntukkan bagi penumpasan, bukan pendjahat adanja, melainkan diperintahkan oleh hukum jang paling adil, q dan bahwa mereka adalah anak Jang Mahatinggi, Allah Mahaagung dan hidup, jang untuk kami serta nenek-mojang kami telah memimpin keradjaan dalam keadaan jang paling teratur. n Maka kamu berbuat baik dengan tidak menggunakan surat, jang dikirimkan Haman bin Hamedata itu, r sebab orang jang telah mengerdjakan itu, sudah digantung pada tiang bersama dengan seisi rumahnja didekat pintu -gerbang Susa, sungguh hukuman jang setimpal, jang segera ditimpakan Allah jang mahakuasa atas dirinja. s Naskah surat ini hendaklah kamu tempelkan didepan umum disemua tempat untuk membiarkan orang2 Jahudi itu hidup menurut hukumnja sendiri dan untuk membantu mereka, sehingga mereka dapat menangkis orang, jang pada hari kesesakan itu akan menjergap mereka, jaitu pada tanggal tigabelas bulan keduabelas, jakni bulan Adar. t Sebab Allah jang mahakuasa telah membuat hari itu daripada hari bertjelaka untuk bangsa terpilih itu djadi hari sukatjita bagi mereka. u Adapun kamu sendiri, orang Jahudi, hendaklah kamu bersama dengan hari2 raja peringatanmu merajakan djuga hari chusus itu dengan perdjamuan2 besar, supaja hari tersebut, sekarang maupun kemudian, bagi kamu dan bagi orang2 Parsi jang baik hati, mendjadi hari keselamatan, sedangkan bagi orang2 jang mengadang kamu, djadi suatu peringatan akan kebinasaan. v Tiap2 kota, dan pada umumnja, tiap2 wilajah jang tidak berbuat menurut titah ini, akan dihantjurkan tanpa kenal ampun, dengan tombak dan api, sampai untuk selamanja bukan sadja mendjadi tempat jang tidak dimasuki orang, tetapi djuga tempat kebentjian bagi binatang2 buas dan unggas!"

Shellabear 1912: yaitu pada sehari juga dalam segala negri raja Ahasyweros pada tiga belas hari bulan yang kedua belas yaitu bulan Adar.

Leydekker Draft: Pada sawatu djuga harij, didalam sakalijen nagara Sulthan 'Ahasjwejrawsj, pada harij jang katiga belas deri pada bulan jang kaduwa belas, 'ija 'itu bulan 'Adar.

AVB: Hal itu hendaklah dilakukan dalam satu hari di seluruh wilayah Raja Ahasyweros, iaitu pada hari ketiga belas pada bulan kedua belas, bulan Adar.


TB ITL: pada hari <03117> yang sama <0259> di segala <03605> daerah <04082> raja <04428> Ahasyweros <0325>, pada tanggal tiga <07969> belas <06240> bulan <02320> yang kedua <08147> belas <06240>, yakni <01931> bulan <02320> Adar <0143>.


Jawa: tunggal dina ana ing sakehing dhaerah wewengkone Sang Prabu Ahasyweros, tanggal ping tetulas, sasi kang kaping rolas, yaiku sasi Adar.

Jawa 1994: Préntah mau kudu ditindakaké rata sanegara Pèrsia kabèh ing dina sing wis ditetepaké déning Haman, nalika ngarah matèni wong Yahudi, yakuwi tanggal telulas, sasi rolas, sasi Adar.

Sunda: Ieu parentah jalankeun di sakuliah karajaan Persia, dina tanggal tilu belas bulan Adar, bulan nu kadua belas, poe nu tadina rek dipake numpes urang Yahudi.

Madura: Parenta jareya kodu ejalannagi e saantero karaja’an Persiya teppa’ e are se bi’ Haman etantowagi kaangguy mate’e reng-oreng Yahudi, iya areya e tanggal tello bellas bulan dhubellas, bulan Adar.

Bali: Prentahe punika dados kalaksanayang ring sakuub panegara Persiane, ring rahina sane sampun kapastikayang buat jaga ngamademang wong Yahudine, inggih punika tanggal 13 sasih Adar, sasih sane kaping solas.

Bugis: Iyaro paréntaé harusu’i ripajoppa ri sininna akkarungenna Persia ri esso iya puraé napattette Haman untu’ mpunoi sining tau Yahudié, ri tanggala seppulona tellu uleng seppulo duwa, uleng Adar.

Makasar: Anjo parentaya musti nigaukangi ri sikontu kakaraenganna Persia, ri allo le’baka napattantu Haman untu’ ambunoi tu Yahudia, ri tanggala’ sampulo antallu bulang sampulo anrua, iamintu niarenga bulang Adar.

Toraja: lan sangallo lan mintu’ propinsinna datu Ahasweros, iamotu allo ma’pessangpulo tallunna bulan ma’pessangpulo duanna, iamotu bulan Adar.

Karo: Perentah enda arus idalanken i belang-belang Kerajan Persia, i bas wari si nggo itetapken guna munuhi kalak Jahudi, eme i bas wari sepulu telu bulan Adar, bulan si pesepuluhken.

Simalungun: bani sada ari bani sab nagori ni Raja Ahasveros, ai ma ari sapuluh tolu bulan sapuluh dua, bani bulan Adar.

Toba: Laos di ari na sasada i sude luat ni raja Serses, di ari sampulu tolu bulan hurung, i ma bulan Adar.

Kupang: (8:11)


NASB: on one day in all the provinces of King Ahasuerus, the thirteenth day of the twelfth month (that is, the month Adar).

HCSB: This would take place on a single day throughout all the provinces of King Ahasuerus, on the thirteenth day of the twelfth month, the month Adar.

LEB: This was permitted on one day in all the provinces of King Xerxes, on the thirteenth day of Adar, the twelfth month.

NIV: The day appointed for the Jews to do this in all the provinces of King Xerxes was the thirteenth day of the twelfth month, the month of Adar.

ESV: on one day throughout all the provinces of King Ahasuerus, on the thirteenth day of the twelfth month, which is the month of Adar.

NRSV: on a single day throughout all the provinces of King Ahasuerus, on the thirteenth day of the twelfth month, which is the month of Adar.

REB: throughout all the provinces of King Ahasuerus, in one day, the thirteenth day of Adar, the twelfth month.

NKJV: on one day in all the provinces of King Ahasuerus, on the thirteenth day of the twelfth month, which is the month of Adar.

KJV: Upon one day in all the provinces of king Ahasuerus, [namely], upon the thirteenth [day] of the twelfth month, which [is] the month Adar.

AMP: On one day in all the provinces of King Ahasuerus, the thirteenth day of the twelfth month, the month of Adar,

NLT: The day chosen for this event throughout all the provinces of King Xerxes was March 7 of the next year.

GNB: This decree was to take effect throughout the Persian Empire on the day set for the slaughter of the Jews, the thirteenth of Adar, the twelfth month.

ERV: The day set for the Jews to do this was the 13th day of the twelfth month, the month of Adar. They were permitted to do this in all King Xerxes’ provinces.

BBE: On one day in every division of the kingdom of Ahasuerus, that is, on the thirteenth day of the twelfth month, the month Adar.

MSG: The day set for this in all King Xerxes' provinces was the thirteenth day of the twelfth month, the month of Adar.

CEV: (8:11)

CEVUK: (8:11)

GWV: This was permitted on one day in all the provinces of King Xerxes, on the thirteenth day of Adar, the twelfth month.


NET [draft] ITL: This was to take place on a certain <0259> day <03117> throughout all <03605> the provinces <04082> of King <04428> Ahasuerus <0325>– namely, on the thirteenth <06240> <07969> day of the twelfth <06240> <08147> month <02320> (that <01931> is, the month <02320> of Adar <0143>).


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ester 8 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel