Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Hagai 2 : 6 >> 

NETBible: Moreover, the Lord who rules over all says: ‘In just a little while I will once again shake the sky and the earth, the sea and the dry ground.


AYT: Sebab inilah firman Tuhan semesta alam: Sekali lagi, sebentar lagi, Aku akan mengguncangkan langit dan bumi, dan lautan serta daratan.

TB: (2-7) Sebab beginilah firman TUHAN semesta alam: Sedikit waktu lagi maka Aku akan menggoncangkan langit dan bumi, laut dan darat;

TL: (2-7) Karena demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam: Sekali lagi, seketika juga adanya, maka Aku akan menggentarkan segala langit dan bumi dan laut dan darat.

MILT: Sebab, beginilah TUHAN (YAHWEH - 03068) alam (Tsebaot - 06635) berfirman: Sekali lagi, sedikit waktu lagi maka Aku akan mengguncangkan langit, dan bumi, dan lautan, dan daratan.

Shellabear 2010: Beginilah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, ‘Sekali lagi dan sesaat lagi, Aku akan mengguncangkan langit dan bumi, lautan dan daratan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Beginilah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, Sekali lagi dan sesaat lagi, Aku akan mengguncangkan langit dan bumi, lautan dan daratan.

KSKK: Dalam jangka waktu yang singkat Aku akan mengguncangkan bangsa-bangsa dan mengumpulkan harta kekayaan seluruh dunia.

VMD: Beginilah yang dikatakan TUHAN Yang Mahakuasa, ‘Sebentar lagi, Aku mengguncangkannya sekali lagi. Aku akan mengguncang langit dan bumi, laut dan daratan.

BIS: Dalam waktu yang dekat Aku akan menggoncangkan langit dan bumi, darat dan laut.

TMV: Tidak lama lagi Aku akan menggoncangkan langit dan bumi, darat dan laut.

FAYH: (2-7) Sesungguhnya TUHAN semesta alam berfirman, "Sebentar lagi Aku akan mengguncangkan langit dan bumi -- juga laut dan daratan --

ENDE: Sebab demikianlah Jahwe Balatentara bersabda: Masih sedjurus lagi, maka Aku akan menggemparkan langit dan bumi, laut dan daratan.

Shellabear 1912: Karena demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara bahwa lagi sekali seketika lamanya kelak Aku akan menggoncangkan langit dan bumi dan laut dan daratpun

Leydekker Draft: (2-7) Karana demikijen baferman Huwa Tuhan serwa sakalijen szalam; lagi sakali, sakotika djuga 'adanja, maka 'aku 'ini 'akan gomitarkan segala langit, dan bumi, dan lawut, dan darat.

AVB: Sebabnya beginilah firman TUHAN alam semesta: Sekali lagi, dalam sedikit waktu lagi, Aku akan menggoncangkan langit dan bumi, laut dan darat.


TB ITL: (#2-#7) Sebab <03588> beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635>: Sedikit <04592> waktu lagi <05750> maka Aku <0589> akan menggoncangkan <07493> langit <08064> dan bumi <0776>, laut <03220> dan darat <02724>; [<0259> <01931>]


Jawa: (2-7) Sabab pangandikane Pangeran Yehuwah Gustine sarwa dumadi, mangkene: Ora antara lawas nuli Ingsun bakal ngoregake langit lan bumi, sagara lan dharatan.

Jawa 1994: Ora suwé menèh Aku bakal ngoregaké langit lan bumi, segara lan dharatan.

Sunda: Moal lila deui Kami rek ngoyagkeun langit jeung bumi, daratan jeung laut.

Madura: Sakejja’ aggi’ Sengko’ magundhegga langnge’ ban bume, tenggangan ban tase’.

Bali: Tusingja buin makelo, Ulun lakar ngejerang langit muah gumine, daatane muah pasihe.

Bugis: Ri laleng wettu iya macawé’é maélo-Ka pataggottangngi langié sibawa linoé, pottanangngé sibawa tasi’é.

Makasar: Lalang ri anne wattu ambania laKupa’goccangi langika siagang buttaya, bontoa siagang tamparanga.

Toraja: (2-7) Belanna inde sia tu kadanNa PUANGna mintu’ ma’dandan maritik, Nakua: Sattu’mora, tae’mora namasai, angKu patigega’i tu langi’ sia lino, tasik sia karangkeanna.

Karo: Lanai ndekahsa Kuugur me langit ras doni, lawit ras daraten.

Simalungun: Ai sonon do hata ni Jahowa Zebaot, ʻSahali nari, seng sadiha dokahni be, duguron-Ku ma langit pakon tanoh pakon laut ampa darat;

Toba: Ai songon on do hata ni Jahowa Zebaot: Saotiknari nama ulahanku ma mangkuturi langit dohot tano dohot laut ro di darat.


NASB: "For thus says the LORD of hosts, ‘Once more in a little while, I am going to shake the heavens and the earth, the sea also and the dry land.

HCSB: For the LORD of Hosts says this: "Once more, in a little while, I am going to shake the heavens and the earth, the sea and the dry land.

LEB: "This is what the LORD of Armies says: Once again, in a little while, I am going to shake the sky and the earth, the sea and the dry land.

NIV: "This is what the LORD Almighty says: ‘In a little while I will once more shake the heavens and the earth, the sea and the dry land.

ESV: For thus says the LORD of hosts: Yet once more, in a little while, I will shake the heavens and the earth and the sea and the dry land.

NRSV: For thus says the LORD of hosts: Once again, in a little while, I will shake the heavens and the earth and the sea and the dry land;

REB: “For these are the words of the LORD of Hosts: In a little while from now I shall shake the heavens and the earth, the sea and the dry land.

NKJV: "For thus says the LORD of hosts: ‘Once more (it is a little while) I will shake heaven and earth, the sea and dry land;

KJV: For thus saith the LORD of hosts; Yet once, it [is] a little while, and I will shake the heavens, and the earth, and the sea, and the dry [land];

AMP: For thus says the Lord of hosts: Yet once more, in a little while, I will shake {and} make tremble the [starry] heavens, the earth, the sea, and the dry land;

NLT: "For this is what the LORD Almighty says: In just a little while I will again shake the heavens and the earth. I will shake the oceans and the dry land, too.

GNB: “Before long I will shake heaven and earth, land and sea.

ERV: This is what the LORD All-Powerful said, ‘In just a little while, I will once again shake things up. I will shake heaven and earth, and I will shake the sea and the dry land.

BBE: For this is what the Lord of armies has said: In a short time I will make a shaking of the heavens and the earth and the sea and the dry land;

MSG: "This is what GOD-of-the-Angel-Armies said: 'Before you know it, I will shake up sky and earth, ocean and fields.

CEV: Soon I will again shake the heavens and the earth, the sea and the dry land.

CEVUK: Soon I will again shake the heavens and the earth, the sea and the dry land.

GWV: "This is what the LORD of Armies says: Once again, in a little while, I am going to shake the sky and the earth, the sea and the dry land.


NET [draft] ITL: Moreover <03588>, the Lord <03068> who rules over all <06635> says <0559>: ‘In just a little while <04592> I <0589> will once again <0259> shake <07493> the sky <08064> and the earth <0776>, the sea <03220> and the dry ground <02724>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hagai 2 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel