Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 16 : 29 >> 

NETBible: Samson took hold of the two middle pillars that supported the temple and he leaned against them, with his right hand on one and his left hand on the other.


AYT: Kemudian, Simson merangkul kedua tiang tengah yang menyangga bangunan itu, lalu bertopang pada satu tiang dengan tangan kanannya, dan pada tiang yang lain dengan tangan kirinya.

TB: Kemudian Simson merangkul kedua tiang yang paling tengah, penyangga rumah itu, lalu bertopang kepada tiang yang satu dengan tangan kanannya dan kepada tiang yang lain dengan tangan kirinya.

TL: Setelah itu maka didekap Simson akan kedua batang tiang yang di tengah, tempat rumah itu berdiri dan bertumpu di atasnya, sebatang dengan tangannya kanan, sebatang dengan tangannya kiri.

MILT: Kemudian Simson merangkul kedua tiang yang di tengah, penyangga rumah itu, lalu bertopang pada tiang yang satu dengan tangan kanannya dan pada tiang yang lain dengan tangan kirinya.

Shellabear 2010: Lalu Simson menjangkau kedua tiang di tengah yang menyangga gedung itu. Ia bertopang dengan tangan kanannya pada tiang yang satu, dan dengan tangan kirinya pada tiang yang lain.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu Simson menjangkau kedua tiang di tengah yang menyangga gedung itu. Ia bertopang dengan tangan kanannya pada tiang yang satu, dan dengan tangan kirinya pada tiang yang lain.

KSKK: Simson merangkul dua tiang raksasa yang paling tengah, yang menopang gedung itu, lalu menyandarkan diri pada tiang-tiang itu dengan menekan tangan kanannya pada tiang yang satu dan tangan kirinya pada tiang yang lain,

VMD: Kemudian, Simson memegang kedua tiang tengah gedung itu, yang menahan seluruh bangunan. Dia menegangkan dirinya di antara kedua tiang itu. Satu tiang di sebelah kanan dan satu lagi sebelah kirinya.

BIS: Setelah itu Simson memegang kedua tiang di tengah yang menyangga gedung itu. Lalu sambil bertopang dengan tangan kirinya pada tiang yang satu dan tangan kanannya pada tiang yang lain,

TMV: Selepas itu Simson memegang kedua-dua batang tiang yang menyangga bangunan itu. Sambil meletakkan tangan kirinya pada tiang yang satu dan tangan kanannya pada tiang yang lain,

FAYH: Lalu Simson mendorong kedua tiang itu dengan sekuat tenaganya.

ENDE: Kemudian Sjimsjon membungkuk kepada kedua turus jang paling tengah, penjangga gedung itu, dan bersangga padanja, dengan tangankanannja pada jang satu dan dengan tangankirinja pada jang lain.

Shellabear 1912: Maka Simsonpun berpaut kepada tiang yang tengah-tengah yang menanggung rumah itu maka bersandarlah ia kepadanya sebatang dengan tangan kanannya dan sebatang dengan tangan kiri.

Leydekker Draft: 'Arkijen maka SJimsjawn memelokhlah kaduwa tijang pada pertengahan 'itu, jang di`atasnja rumah tapertogohlah, dan jang di`atasnja taper`alaslah 'itu; sawatu dengan tangannja kanan, dan sawatu dengan tangannja kirij.

AVB: Lalu Simson memeluk dua batang tiang yang paling tengah yang menyokong bangunan itu. Tangan kanannya memaut satu batang tiang dan sebatang lagi tiang dipaut dengan tangan kirinya.


TB ITL: Kemudian Simson <08123> merangkul <03943> kedua <08147> tiang <05982> yang <0834> paling tengah <08432>, penyangga <03559> rumah <01004> itu, lalu bertopang <05564> kepada <05921> tiang yang satu <0259> dengan tangan kanannya <03225> dan kepada tiang yang lain <0259> dengan tangan kirinya <08040>. [<05921>]


Jawa: Sang Simson tumuli ngrangkul saka-guru loro kang ana ing tengah dhewe kang kanggo nyangga omah iku, kang siji karo astane tengen lan sijine karo astane kiwa.

Jawa 1994: Sawisé mengkono Simson banjur ngranggèh saka tengah loro, sing nyangga gedhong mau. Tangané sing siji ditèmplèkaké saka sing tengen, lan tangan sijiné ing saka sing ana ing kiwané,

Sunda: Geus kitu Simson nyepeng kana dua tihang anu nyangga eta gedong, sabeulah ku panangan kiwa, sabeulah ku panangan tengen, tuluy didonca,

Madura: Simson neggu’i pelar se dhadhuwa’ se badha e tengnga, se ngokowe geddhong jareya. Astana se salaja etapeddagi ka pelar se settong ban asta salajanna ka pelar settonganna,

Bali: Irika Dane Simson raris mlekuk adegane ring basan tengah umahe punika makakalih. Tangan danene tengen ngambil asiki, sane kiwa ngambil asiki, tumuli dane nyogok adegane punika makakalih,

Bugis: Purairo nakkatenninni Simson iya duwa alliri tengnga iya tula’éngngi iyaro gedungngé. Nainappa mattulekkeng sibawa lima abéyona ri alliri séddié na lima ataunna ri alliri iya laingngé,

Makasar: Le’baki anjo nata’gala’mi Simson anjo ruaya benteng pattula’ lompona bangunanga. Nampa atu’dang rua-rua limanna ri anjo benteng pattula’ lompoa.

Toraja: Natoemi Simson tu lentong tangnga da’dua tu untu’tun banua iato, natakungkungi lima kananna tu lentong misa’ na lima kairinna tu senga’na.

Karo: Emaka ijemak Simson dua tiang tengah si natang bangunen e. Alu namaken tanna sada ku tiap tiang,

Simalungun: Dob ai idahop si Simson ma na dua tiang partunggul partongah-tongah ai, onjolan ni rumah ai, lanjar iaitkon, sada bani siamunni, anjaha na sada nari bani sambilouni.

Toba: Dung i dihaol si Simson ma tiang partunggul na dua i di tongatonga, ojahan ni bagas i, laos diaithon, sada di siamunna, jala sada di sihambirangna.


NASB: Samson grasped the two middle pillars on which the house rested, and braced himself against them, the one with his right hand and the other with his left.

HCSB: Samson took hold of the two middle pillars supporting the temple and leaned against them, one on his right hand and the other on his left.

LEB: Samson felt the two middle columns on which the building stood. With his right hand on one column and his left on the other, he pushed hard against them.

NIV: Then Samson reached towards the two central pillars on which the temple stood. Bracing himself against them, his right hand on the one and his left hand on the other,

ESV: And Samson grasped the two middle pillars on which the house rested, and he leaned his weight against them, his right hand on the one and his left hand on the other.

NRSV: And Samson grasped the two middle pillars on which the house rested, and he leaned his weight against them, his right hand on the one and his left hand on the other.

REB: He put his arms round the two central pillars which supported the temple, his right arm round one and his left round the other and, bracing himself,

NKJV: And Samson took hold of the two middle pillars which supported the temple, and he braced himself against them, one on his right and the other on his left.

KJV: And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, and on which it was borne up, of the one with his right hand, and of the other with his left.

AMP: And Samson laid hold of the two middle pillars by which the house was borne up, one with his right hand and the other with his left.

NLT: Then Samson put his hands on the center pillars of the temple and pushed against them with all his might.

GNB: So Samson took hold of the two middle columns holding up the building. Putting one hand on each column, he pushed against them

ERV: Then Samson took hold of the two columns in the center of the temple that supported the whole temple. He braced himself between the two columns. One column was at his right side and the other at his left side.

BBE: Then Samson put his arms round the two middle pillars supporting the house, putting his weight on them, on one with his right hand and on the other with his left.

MSG: Then Samson reached out to the two central pillars that held up the building and pushed against them, one with his right arm, the other with his left.

CEV: Samson was standing between the two middle columns that held up the roof. He felt around and found one column with his right hand, and the other with his left hand.

CEVUK: Samson was standing between the two middle columns that held up the roof. He felt around and found one column with his right hand, and the other with his left hand.

GWV: Samson felt the two middle columns on which the building stood. With his right hand on one column and his left on the other, he pushed hard against them.


NET [draft] ITL: Samson <08123> took hold <03943> of the two <08147> middle <08432> pillars <05982> that <0834> supported <03559> the temple <01004> and he leaned <05564> against <05921> them, with his right hand <03225> on <05921> one <0259> and his left hand <08040> on the other <0259>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 16 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel