Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 28 : 1 >> 

NETBible: “And you, bring near to you your brother Aaron and his sons with him from among the Israelites, so that they may minister as my priests – Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons.


AYT: “Bawalah Harun, kakakmu, beserta anak-anaknya dari tengah-tengah keturunan Israel kepadamu supaya dia dapat melayani sebagai imam bagi-Ku, yaitu Harun, Nadab dan Abihu, Eleazar dan Itamar, para anak laki-laki Harun.

TB: "Engkau harus menyuruh abangmu Harun bersama-sama dengan anak-anaknya datang kepadamu, dari tengah-tengah orang Israel, untuk memegang jabatan imam bagi-Ku--Harun dan anak-anak Harun, yakni Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.

TL: Maka suruhlah olehmu akan Harun, abangmu, dan akan anak-anaknya laki-lakipun sertanya dari antara segala bani Israel, datang hampir kepadamu akan mengerjakan imamat bagi-Ku, yaitu Harun dan lagi Nadab dan Abihu dan Eleazar dan Itamar, anak-anak Harun.

MILT: "Dan engkau, bawalah mendekat kepadamu: Harun, saudaramu, dan anak-anaknya bersamanya, dari tengah-tengah bani Israel, agar ia bertindak sebagai imam bagi-Ku; yakni Harun, Nadab dan Abihu, Eleazar dan Itamar, anak-anak lelaki Harun.

Shellabear 2010: Suruhlah abangmu Harun dan anak-anaknya, yaitu Nadab, Abihu, Eleazar, dan Itamar, datang kepadamu dari tengah-tengah bani Israil untuk menunaikan tugas sebagai imam bagi-Ku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Suruhlah abangmu Harun dan anak-anaknya, yaitu Nadab, Abihu, Eleazar, dan Itamar, datang kepadamu dari tengah-tengah bani Israil untuk menunaikan tugas sebagai imam bagi-Ku.

KSKK: Dari antara orang Israel harus kau khususkan saudaramu Harun dan putra-putranya untuk menjadi imam dalam kebaktian kepada-Ku: ialah Harun, Nadab, Abihu, Eleazar, dan Itamar.

VMD: “Katakan kepada saudaramu Harun dan anak-anaknya: Nadab, Abihu, Eleazar, dan Itamar supaya datang kepadamu dari orang Israel. Mereka akan melayani Aku selaku imam.

TSI: Kata TUHAN kepada Musa, “Panggillah kakakmu Harun, beserta anak-anaknya yaitu Nadab, Abihu, Eleazar, dan Itamar. Khususkanlah mereka untuk melayani-Ku sebagai imam.

BIS: "Panggillah Harun abangmu beserta anak-anaknya Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar, dan khususkanlah mereka supaya dapat melayani Aku sebagai imam.

TMV: "Panggillah abangmu Harun dan anak-anaknya, Nadab, Abihu, Eleazar, dan Itamar. Khususkanlah mereka dari kalangan umat Israel, supaya mengabdikan diri kepada-Ku sebagai imam.

FAYH: "TAHBISKANLAH Harun, abangmu itu, serta putra-putranya, yaitu Nadab, Abihu, Eleazar, dan Itamar, sebagai imam untuk melayani Aku.

ENDE: Maka sekarang suruhlah Harun kakakmu serta anak-anaknja datang kepadamu dari tengah-tengah orang Israel, supaja ia mengabdi kepadaKu sebagai imam; djadi Harun dan anak-anak Harun jakni Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.

Shellabear 1912: "Maka dari antara segala bani Israel hendaklah engkau hampirkan kepadamu akan abangmu Harun dan anak-anaknya pun sertanya supaya ia membuat pekerjaan imam bagi-Ku yaitu Harun dan lagi Nadab dan Abihu dan Eleazar dan Itamar, anak-anak Harun.

Leydekker Draft: SAbermula hendakhlah 'angkaw 'ini menghampirkan kapadamu Harun sudaramu laki-laki, dan 'anakh-anakhnja laki-laki sertanja, deri 'antara segala benij Jisra`ejl, 'akan ber`imamat bagiku: 'ija 'itu Harun, Nadab dan 'Abihuw, 'Elszazar dan 'Itamar, 'anakh-anakh laki-laki Harun 'itu.

AVB: Hendaklah kamu suruh abangmu Harun dan anak-anaknya, iaitu Nadab, Abihu, Eleazar, dan Itamar, tampil daripada kalangan orang Israel untuk menunaikan tugas sebagai para imam bagi-Ku.


TB ITL: "Engkau <0859> harus menyuruh abangmu <0251> Harun <0175> bersama-sama dengan <0413> anak-anaknya <01121> datang <07126> kepadamu <0854>, dari tengah-tengah <08432> orang <01121> Israel <03478>, untuk memegang jabatan imam <03547> bagi-Ku -- Harun <0175> dan anak-anak <01121> Harun <0175>, yakni Nadab <05070>, Abihu <030>, Eleazar <0499> dan Itamar <0385>.


Jawa: “Sira ndhawuhana marang sadulurira Harun saanak-anake, saka ing satengahe wong Israel, supaya padha dadi imam lumados marang Ingsun; yaiku Harun lan anak-anake: Nadab, Abihu, Eleazar lan Itamar.

Jawa 1994: "Harun kakangmu lan anak-anaké, yakuwi Nadab, Abihu, Èléazar lan Itamar, padha undangen. Wong-wong mau kapisahna saka wong-wong Israèl, supaya padha ngladèni Aku dadi imam.

Sunda: "Harun, lanceuk maneh jeung anak-anakna, Nadab, Abihu, Elasar jeung Itamar, calukan. Pisahkeun ti urang Israil sina jaradi imam purah ngawulaan Kami.

Madura: "Olok Harun kaka’na ba’na rowa ban na’-ana’na Nadab, Abihu, Eleyazar ban Itamar. Kabbi soro ja’ apolong ban reng-oreng Isra’il sopaja bisa’a daddi imam se aladinana Sengko’.

Bali: “Kaukinja Harun belin kitane muah pianakne: Nadab, Abihu, Eleasar muah Itamar. Anehang ia ajaka amonto uli pantaran wong Israele, apanga ia dadi pandita buat ngayahin Ulun.

Bugis: "Obbii Harun kakamu enrengngé ana’-ana’na Nadab, Abihu, Eléazar sibawa Itamar, namupallaingngi mennang kuwammengngi weddingngi tumaningika selaku imang.

Makasar: "Kioki daennu Harun siagang sikamma ana’na, iamintu Nadab, Abihu, Eleazar, siagang Itamar, nampa sa’laki ke’nanga sollanna akkulle allayaniA’ salaku imang.

Toraja: Suai tu Harun kakammu sia mintu’ anakna muane mengkareke’ lako kalemu dio mai mintu’ to Israel la ungkarang toean to minaa lako Kaleku, iamotu Harun sia Nadab sia Abihu sia Eleazar sia Itamar, anakna Harun.

Karo: "Dilo seninandu Harun ras kerina anak-anakna si dilaki, Nadap, Abihu, Eleasar ras Itamar. Serapken ia i bas bangsa Israel nari, gelah banci ia jadi imam ndahiken kerina dahin si Kusuruh.

Simalungun: “Anjaha hatahon ma si Aron abangmin roh hubam, rap pakon sagala anakni ai luar hun tongah-tongah ni halak Israel, laho mambalosi Ahu gabe malim Bangku, ai ma si Aron pakon anakni si Nadab, si Abihu, si Eleasar pakon si Itamar.

Toba: (I.) Dung i dohononmu ma Aron hahami, rap dohot angka anakna ruar sian tongatonga ni halak Israel ro jumonok tu ho, asa ibana mangaradoti tohonan malim di Ahu, i ma Aron dohot angka anakna: Nadab, Abihu, si Eleasar dohot si Itamar.


NASB: "Then bring near to yourself Aaron your brother, and his sons with him, from among the sons of Israel, to minister as priest to Me—Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons.

HCSB: "Have your brother Aaron, with his sons, come to you from the Israelites to serve Me as priest--Aaron, his sons Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.

LEB: The LORD continued, "Out of all the Israelites, bring your brother Aaron and his sons Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar to you. They will serve me as priests.

NIV: "Have Aaron your brother brought to you from among the Israelites, with his sons Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, so that they may serve me as priests.

ESV: "Then bring near to you Aaron your brother, and his sons with him, from among the people of Israel, to serve me as priests--Aaron and Aaron's sons, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.

NRSV: Then bring near to you your brother Aaron, and his sons with him, from among the Israelites, to serve me as priests—Aaron and Aaron’s sons, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.

REB: Out of all the Israelites you are to summon to your presence your brother Aaron and his sons to serve as my priests: Aaron and his sons Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.

NKJV: "Now take Aaron your brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister to Me as priest, Aaron and Aaron’s sons: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.

KJV: And take thou unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest’s office, [even] Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons.

AMP: FROM AMONG the Israelites take your brother Aaron and his sons with him, that he may minister to Me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons.

NLT: "Your brother, Aaron, and his sons, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar, will be set apart from the common people. They will be my priests and will minister to me.

GNB: “Summon your brother Aaron and his sons, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. Separate them from the people of Israel, so that they may serve me as priests.

ERV: “Tell your brother Aaron and his sons, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar, to come to you from the Israelites. These men will serve me as priests.

BBE: Now let Aaron your brother, and his sons with him, come near from among the children of Israel, so that they may be my priests, even Aaron, and Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar, his sons.

MSG: "Get your brother Aaron and his sons from among the Israelites to serve me as priests: Aaron and his sons Nadab, Abihu, Eleazar, Ithamar.

CEV: Send for your brother Aaron and his sons Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. They are the ones I have chosen from Israel to serve as my priests.

CEVUK: The Lord said to Moses:Send for your brother Aaron and his sons Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. They are the ones I have chosen from Israel to serve as my priests.

GWV: The LORD continued, "Out of all the Israelites, bring your brother Aaron and his sons Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar to you. They will serve me as priests.


NET [draft] ITL: “And you <0859>, bring near <07126> to <0413> you your brother <0251> Aaron <0175> and his sons <01121> <01121> with <0854> him from among <08432> the Israelites <03478>, so that they may minister <03547> as my priests– Aaron <0175>, Nadab <05070> and Abihu <030>, Eleazar <0499> and Ithamar <0385>, Aaron’s <0175> sons <01121>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 28 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel