Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 3 : 5 >> 

NETBible: I rested and slept; I awoke, for the Lord protects me.


AYT: (3-6) Aku berbaring dan tidur; aku bangun karena TUHAN sandaranku.

TB: (3-6) Aku membaringkan diri, lalu tidur; aku bangun, sebab TUHAN menopang aku!

TL: (3-6) Bahwa aku berbaring tidur, lalu jaga pula, karena Tuhan telah menguatkan daku.

MILT: (3-6) Aku telah berbaring dan tidur, aku bangun, karena TUHAN (YAHWEH - 03068) menopangku.

Shellabear 2010: (3-6) Aku berbaring dan tertidur, lalu aku bangun, karena ALLAH menopang aku.

KS (Revisi Shellabear 2011): (3-6) Aku berbaring dan tertidur, lalu aku bangun, karena ALLAH menopang aku.

KSZI: Aku baring dan tidur; aku terjaga semula, kerana TUHAN memeliharaku.

KSKK: (3-6) Jika aku berbaring untuk tidur, aku akan terjaga lagi, sebab Tuhan menopang aku;

VMD: (3-6) Aku dapat tidur dan beristirahat dan tahu aku akan bangun, sebab TUHAN melindungi dan menjaga aku.

BIS: (3-6) Aku berbaring dan tidur dengan tentram, dan bangun lagi, sebab TUHAN menopang aku.

TMV: (3-6) Aku berbaring, lalu tidur, dan sepanjang malam TUHAN melindungi aku.

FAYH: Kemudian, aku membaringkan diri dan tidur dengan tenang dan bangun lagi dengan aman karena TUHAN menjaga aku.

ENDE: (3-6) Aku telah berbaring, lalu tertidurlah aku, bangun lagi, sebab Jahwe menjokong aku.

Shellabear 1912: (3-6) Maka aku telah berbaring tidur, aku jaga pula, karena Allah yang memeliharakan aku.

Leydekker Draft: (3-6) 'Aku sudah berbaring dan tidor; lalu 'aku sudah berdjaga, karana Huwa sudah lapikhkan 'aku.

AVB: Aku baring dan tidur; aku terjaga semula, kerana TUHAN memeliharaku.


TB ITL: (#3-#6) Aku <0589> membaringkan diri <07901>, lalu tidur <03462>; aku bangun <06974>, sebab <03588> TUHAN <03068> menopang <05564> aku!


Jawa: (3-6) Aku leyeh-leyeh banjur turu; aku tangi, amarga disantosakake dening Sang Yehuwah.

Jawa 1994: (3-6) Aku lèyèh-lèyèh banjur turu; sewengi muput aku direksa déning astané Allah!

Sunda: (3-6) Dug kami ngedeng, reup mondok, sapeupeuting ku PANGERAN diraksa.

Madura: (3-6) Sengko’ marobbu, pas tedhung ngeddha, laju jaga pole, sabab PANGERAN ajaga tang aba’.

Bali: Titiang mabahan raris pules, tur Ida Sang Hyang Widi Wasa nyayubin awengi mepek.

Bugis: (3-6) Léwuka nenniya matinro sibawa amang, sibawa moto paimeng, saba’ PUWANGNGE sanréka.

Makasar: (3-6) Kunra’ba naung sannang tinroku, kumbangung pole lanri niriwaku.

Toraja: (3-6) Umbambanganna’ kaleku angku mamma’, angku millik sule, belanna PUANG urrande pala’na’.

Karo: Erlebuh aku mindo penampat man TUHAN, janah ialoina aku i datas DelengNa si badia nari.

Simalungun: (3-6) Hupatibal diringku lanjar tarpodom, tarpuho use, ai Jahowa do manatang ahu.

Toba: Joujou do soarangku tu Jahowa, jadi dialusi Ibana ahu jalojalo sian dolok habadiaonna. Sela.


NASB: I lay down and slept; I awoke, for the LORD sustains me.

HCSB: I lie down and sleep; I wake again because the LORD sustains me.

LEB: I lie down and sleep. I wake up again because the LORD continues to support me.

NIV: I lie down and sleep; I wake again, because the LORD sustains me.

ESV: I lay down and slept; I woke again, for the LORD sustained me.

NRSV: I lie down and sleep; I wake again, for the LORD sustains me.

REB: I lie down and sleep, and I wake again, for the LORD upholds me.

NKJV: I lay down and slept; I awoke, for the LORD sustained me.

KJV: I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.

AMP: I lay down and slept; I wakened again, for the Lord sustains me.

NLT: I lay down and slept. I woke up in safety, for the LORD was watching over me.

GNB: I lie down and sleep, and all night long the LORD protects me.

ERV: I can lie down to rest and know that I will wake up, because the LORD covers and protects me.

BBE: I took my rest in sleep, and then again I was awake; for the Lord was my support.

MSG: I stretch myself out. I sleep. Then I'm up again--rested, tall and steady,

CEV: I sleep and wake up refreshed because you, LORD, protect me.

CEVUK: I sleep and wake up refreshed because you, Lord, protect me.

GWV: I lie down and sleep. I wake up again because the LORD continues to support me.


NET [draft] ITL: I <0589> rested <07901> and slept <03462>; I awoke <06974>, for <03588> the Lord <03068> protects <05564> me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 3 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel