Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 3 : 7 >> 

NETBible: Rise up, Lord! Deliver me, my God! Yes, you will strike all my enemies on the jaw; you will break the teeth of the wicked.


AYT: (3-8) Bangkitlah, ya TUHAN! Selamatkan aku, ya Allah! Sebab, Engkau telah memukul semua rahang musuhku, dan Engkau telah meremukkan gigi orang fasik.

TB: (3-8) Bangkitlah, TUHAN, tolonglah aku, ya Allahku! Ya, Engkau telah memukul rahang semua musuhku, dan mematahkan gigi orang-orang fasik.

TL: (3-8) Bangkitlah kiranya, ya Tuhan! lepaskanlah aku, ya Allahku! karena telah Kaupalu segala seteruku dengan menampar pipinya dan telah Kaupatahkan gigi segala orang fasik.

MILT: (3-8) Bangkitlah, ya TUHAN (YAHWEH - 03068)! Selamatkanlah aku, ya Allahku (Elohimku - 0430)! Sebab Engkau telah memukul rahang musuh-musuhku; Engkau telah meremukkan gigi orang fasik.

Shellabear 2010: (3-8) Ya ALLAH, bertindaklah kiranya. Ya Tuhanku, selamatkanlah aku. Engkau memukul rahang semua musuhku dan mematahkan gigi orang-orang fasik.

KS (Revisi Shellabear 2011): (3-8) Ya ALLAH, bertindaklah kiranya. Ya Tuhanku, selamatkanlah aku. Engkau memukul rahang semua musuhku dan mematahkan gigi orang-orang fasik.

KSZI: Bangkitlah, Ya TUHAN! Selamatkanlah aku, Ya Allah Tuhanku!Palulah semua musuhku di tulang rahang mereka; patahkanlah gigi orang zalim.

KSKK: (3-8) Bangkitlah, ya Tuhan! Selamatkanlah aku, ya Allahku! Engkau memukul rahang musuh-musuhku, Engkau mematahkan gigi orang-orang jahat.

VMD: (3-8) Bangkitlah, ya TUHAN. Allahku, datang dan selamatkanlah aku. Jika Engkau memukul wajah musuhku, Engkau akan mematahkan semua giginya.

BIS: (3-8) Selamatkanlah aku, ya TUHAN Allahku, hukumlah dan lumpuhkanlah semua lawanku.

TMV: (3-8) Selamatkanlah aku, ya TUHAN, Allahku, hukumlah dan lumpuhkanlah semua musuhku.

FAYH: Aku akan berseru kepada-Nya, "Bangkitlah, ya TUHAN! Selamatkanlah aku, ya Allahku!" Dan Ia akan menampar muka mereka dan merontokkan gigi orang-orang jahat.

ENDE: (3-8) Bangkitlah, ja Jahwe, selamatkanlah aku, ja Allahku! Sebab Engkau telah menampar segala musuhku, gigi kaum durdjana telah Kaupatahkan.

Shellabear 1912: (3-8) Bangkitlah kiranya, ya Allah, selamatkanlah aku ya Tuhanku, karena segala musuhku telah engkau palu pada tulang pipinya, dan segala gigi orang jahat itu telah engkau patahkan.

Leydekker Draft: (3-8) Bangkitlah kiranja, hej Huwa, lepaskanlah 'aku, ja 'Ilahku; karana 'angkaw sudah palukan segala sataruku tampar pipinja, 'angkaw sudah pitjahkan segala gigij 'awrang fasikh.

AVB: Bangkitlah, ya TUHAN! Selamatkanlah aku, Ya Allahku! Palulah semua musuhku di tulang rahang mereka; patahkanlah gigi orang zalim.


TB ITL: (#3-#8) Bangkitlah <06965>, TUHAN <03068>, tolonglah <03467> aku, ya Allahku <0430>! Ya <03588>, Engkau telah memukul <05221> rahang <03895> semua <03605> musuhku <0341>, dan mematahkan <07665> gigi <08127> orang-orang fasik <07563>.


Jawa: (3-8) Dhuh Yehuwah, kawula aturi jumeneng mitulungi kawula, dhuh Allah kawula, amargi Paduka ingkang sampun nggepuk uwanging sakathahipun mengsah kawula, saha tiyang duraka sami Paduka rampalaken untunipun.

Jawa 1994: (3-8) Dhuh Allah, mugi kersa jumeneng; kawula mugi Paduka tulungi! Paduka sampun ngawonaken mengsah kawula sedaya, ngantos sami mboten misakit dhateng kawula.

Sunda: (3-8) Nun PANGERAN, nun Allah, salametkeun abdi! Hukum sadayana musuh abdi, lumpuhkeun kakuatanana sing ulah bisaeun nyilakakeun abdi.

Madura: (3-8) Nyo’ona salamet abdidalem, Guste ALLAH, Pangeran kaula, okommagi sareng palempowagi moso abdidalem sadaja.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, Widin titiang, ledang Palungguh IRatu rauh ngrahayuang titiang! Palungguh IRatu nyisipang meseh-meseh titiange makasami, tur manggayang ipun tan padaya buat mlegendahang titiang.

Bugis: (3-8) Passalama’ka, oh PUWANG Allataalaku, hukkungngi sibawa képoi sininna balikku.

Makasar: (3-8) Kipasalamaka’, o Batara Allata’alaku, hukkungi naKipesoki sikontu balingku.

Toraja: (3-8) Ke’de’Komi, o PUANG, amMi lendokanna’, o Kapenombangku! Belanna mangkamo Mila’pakki tu parangka sadangna ualingku, sia mangkamo Mitepok tu mai isinna to tang mekaaluk.

Karo: La aku mbiar musuhku meribu-ribu si arah japa pe ngkepung aku.

Simalungun: (3-8) Jongjong ma Ham Jahowa, urupi ma ahu, Ham Naibatangku. Ai domma irosakkon Ham osang-osang ni imbangku, anjaha iropangi Ham ipon ni parjahat.

Toba: Ndang huhabiari nang riburibu loksa halak, angka na manungkum ahu humaliang.


NASB: Arise, O LORD; save me, O my God! For You have smitten all my enemies on the cheek; You have shattered the teeth of the wicked.

HCSB: Rise up, LORD! Save me, my God! You strike all my enemies on the cheek; You break the teeth of the wicked.

LEB: Arise, O LORD! Save me, O my God! You have slapped all my enemies in the face. You have smashed the teeth of wicked people.

NIV: Arise, O LORD! Deliver me, O my God! Strike all my enemies on the jaw; break the teeth of the wicked.

ESV: Arise, O LORD! Save me, O my God! For you strike all my enemies on the cheek; you break the teeth of the wicked.

NRSV: Rise up, O LORD! Deliver me, O my God! For you strike all my enemies on the cheek; you break the teeth of the wicked.

REB: Arise, LORD; save me, my God! You strike all my foes across the face; you break the teeth of the wicked.

NKJV: Arise, O LORD; Save me, O my God! For You have struck all my enemies on the cheekbone; You have broken the teeth of the ungodly.

KJV: Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies [upon] the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.

AMP: Arise, O Lord; save me, O my God! For You have struck all my enemies on the cheek; You have broken the teeth of the ungodly.

NLT: Arise, O LORD! Rescue me, my God! Slap all my enemies in the face! Shatter the teeth of the wicked!

GNB: Come, LORD! Save me, my God! You punish all my enemies and leave them powerless to harm me.

ERV: LORD, get up! My God, come rescue me! If you hit my enemies on the cheek, you will break all their teeth.

BBE: Come to me, Lord; keep me safe, O my God; for you have given all my haters blows on their face-bones; the teeth of the evil-doers have been broken by you.

MSG: Up, GOD! My God, help me! Slap their faces, First this cheek, then the other, Your fist hard in their teeth!

CEV: Come and save me, LORD God! Break my enemies' jaws and shatter their teeth,

CEVUK: Come and save me, Lord God! Break my enemies' jaws and shatter their teeth,

GWV: Arise, O LORD! Save me, O my God! You have slapped all my enemies in the face. You have smashed the teeth of wicked people.


NET [draft] ITL: Rise up <06965>, Lord <03068>! Deliver <03467> me, my God <0430>! Yes <03588>, you will strike <05221> all <03605> my enemies <0341> on the jaw <03895>; you will break <07665> the teeth <08127> of the wicked <07563>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 3 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel