Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Nahum 3 : 1 >> 

NETBible: Woe to the city guilty of bloodshed! She is full of lies; she is filled with plunder; she has hoarded her spoil!


AYT: Celakalah kota penumpah darah! Seluruhnya kebohongan belaka, penuh dengan rampasan, yang mangsanya tidak pernah lolos!

TB: Celakalah kota penumpah darah itu! Seluruhnya dusta belaka, penuh dengan perampasan, dan tidak henti-hentinya penerkaman!

TL: Wai bagi negeri yang mabuk darah itu, yang dusta dan penipu belaka! Penuhlah ia dengan aniaya dan tiada berhenti segala rampasannya!

MILT: Terkutuklah kota penumpah darah itu! Semuanya itu kebohongan dan penuh dengan barang-barang rampasan, mangsanya tidak pernah lolos.

Shellabear 2010: Celakalah kota penumpah darah! Seluruhnya penuh kebohongan dan penjarahan. Tidak ada hentinya penerkaman.

KS (Revisi Shellabear 2011): Celakalah kota penumpah darah! Seluruhnya penuh kebohongan dan penjarahan. Tidak ada hentinya penerkaman.

KSKK: Celakalah kota yang penuh dengan darah, kota penuh tipu dan jarahan, di mana tak henti-hentinya ada perampokan.

VMD: Celakalah, hai engkau kota pembunuh. Niniwe ialah kota yang penuh dengan kebohongan. Penuh dengan barang jarahan dari negeri lain. Penuh dengan orang yang diburu dan dibunuh.

BIS: Celakalah kota ini yang penuh dusta dan pembunuhan; penuh barang rampasan atau jarahan.

TMV: Malanglah kota yang dipenuhi pembunuh dan pendusta, dan juga dipenuhi harta benda yang akan dirampas dan dijarah.

FAYH: CELAKALAH Niniwe, Kota Darah, yang penuh dengan dusta dan perampasan.

ENDE: Tjelakalah kota berdarah, serba bohong seluruhnja, penuh perampasan, mangsa tiada habis2nja.

Shellabear 1912: Susahlah bagi negeri yang menumpahkan darah yaitu penuh dengan bohong dan jarahan dan rampasannya tiada berhenti.

Leydekker Draft: Waj bagi negerij jang mabokh darah 'itu, jang saberhananja 'ada sarat dengan perdusta`an dan pertjarikan: rampasan tijada berhenti.

AVB: Malangnya kota pertumpahan darah, yang sarat dengan pembohongan dan penjarahan. Terkaman juga tidak berkesudahan!


TB ITL: Celakalah <01945> kota <05892> penumpah darah <01818> itu! Seluruhnya <03605> dusta <03585> belaka, penuh <04395> dengan perampasan <06563>, dan tidak <03808> henti-hentinya <04185> penerkaman <02964>!


Jawa: Bilai kutha kang ngwutahake getih iku! Samubarang kabehe mung cidra thok, lan kebak panjarah-rayah, lan ora leren-leren anggone ndedekep?

Jawa 1994: Cilaka kutha sing isiné mung goroh lan gawé pati, kutha sing sugih raja-brana kuwi bakal dijarah-rayah nganti gusis!

Sunda: Cilaka eta kota nu pinuh ku bohong jeung rajapati, pinuh ku barang beunang ngarampas jeung beunang ngarampog.

Madura: Palang kottha reya se possa’ ban kalecegan ban bannya’ oreng se dujan mate’e oreng, sarta possa’ ban barang rampasan.

Bali: Sengkala ragane ih kota sane dados tukang ngamademang anak, kota sane bek madaging arta brana rerampasan miwah barang rampokan.

Bugis: Macilakani kotaéwé iya pennoé bellé sibawa abbunowang; penno barang rampasang iyaré’ga rirappaé.

Makasar: Cilakai anne kota rassia balle-balle siagang pammunoang; rassia barang-barang nirampasa’ yareka nialle passa.

Toraja: Upu’ allona tu kota umpatibollo rara, tu buttok manna lan, naponnoi pa’kasanggang, sia tae’ upu’na mangrampa.

Karo: Cilakalah kota pemunuh si perbual e, dem alu erta rampasen ras rampoken!

Simalungun: “Papa ma bani huta sisopsop daroh, na gok ladung ampa paksa, lang maronti panrampokon!

Toba: (I.) Marjea ma huta sisopsop mudar, tung gok gabus do i dohot pandoboon, ndang mansadi adong nilaumna.


NASB: Woe to the bloody city, completely full of lies and pillage; Her prey never departs.

HCSB: Woe to the city of blood, totally deceitful, full of plunder, never without prey.

LEB: How horrible it will be for that city of bloody violence! It is completely full of lies and stolen goods––never without victims.

NIV: Woe to the city of blood, full of lies, full of plunder, never without victims!

ESV: Woe to the bloody city, all full of lies and plunder-- no end to the prey!

NRSV: Ah! City of bloodshed, utterly deceitful, full of booty—no end to the plunder!

REB: Woe betide the blood-stained city, steeped in deceit, full of pillage, never empty of prey!

NKJV: Woe to the bloody city! It is all full of lies and robbery. Its victim never departs.

KJV: Woe to the bloody city! it [is] all full of lies [and] robbery; the prey departeth not;

AMP: WOE TO the bloody city! It is full of lies and booty and [there is] no end to the plunder!

NLT: How terrible it will be for Nineveh, the city of murder and lies! She is crammed with wealth to be plundered.

GNB: Doomed is the lying, murderous city, full of wealth to be looted and plundered!

ERV: It will be very bad for that city of murderers. Nineveh is a city full of lies. It is filled with things taken from other countries. It is filled with plenty of people that it hunted and killed.

BBE: A curse is on the town of blood; it is full of deceit and violent acts; and there is no end to the taking of life.

MSG: Doom to Murder City--full of lies, bursting with loot, addicted to violence!

CEV: Doom to the crime capital! Nineveh, city of murder and treachery,

CEVUK: The Lord said:Doom to the crime capital! Nineveh, city of murder and treachery,

GWV: How horrible it will be for that city of bloody violence! It is completely full of lies and stolen goods––never without victims.


NET [draft] ITL: Woe <01945> to the city <05892> guilty of bloodshed <01818>! She is full of lies <03585>; she is filled <04395> with plunder <06563>; she has hoarded <04185> her spoil <02964>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Nahum 3 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel