Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Pengkhotbah 12 : 1 >> 

NETBible: So remember your Creator in the days of your youth – before the difficult days come, and the years draw near when you will say, “I have no pleasure in them”;


AYT: Ingatlah Penciptamu selama hari-hari kemudaanmu sebelum hari-hari penderitaan datang, dan tahun-tahun mendekat ketika kamu berkata, “Tidak ada kesenangan bagiku dalamnya;”

TB: Ingatlah akan Penciptamu pada masa mudamu, sebelum tiba hari-hari yang malang dan mendekat tahun-tahun yang kaukatakan: "Tak ada kesenangan bagiku di dalamnya!",

TL: Ingatlah olehmu akan Khalikmu pada masa mudamu, dahulu dari pada datang hari yang jahat dan tahun apabila katamu kelak: Tiada aku suka akan dia.

MILT: Dan ingatlah akan Penciptamu di masa mudamu, selama belum datang hari-hari sengsara dan mendekat tahun-tahun ketika engkau berkata, "Tak ada kesenangan bagiku di dalamnya!"

Shellabear 2010: Ingatlah Penciptamu pada masa mudamu, sebelum tiba hari-hari yang susah, dan mendekat tahun-tahun saat engkau akan berkata, “Tidak ada kesenangan bagiku dalam hidup ini;”

KS (Revisi Shellabear 2011): Ingatlah Penciptamu pada masa mudamu, sebelum tiba hari-hari yang susah, dan mendekat tahun-tahun saat engkau akan berkata, "Tidak ada kesenangan bagiku dalam hidup ini;"

KSKK: Ingatlah akan Penciptamu pada masa mudamu sebelum datang saat kedukaan ketika engkau berkata, "Ini tidak memberikan aku kesenangan",

VMD: Ingatlah Penciptamu semasa engkau muda, sebelum masa-masa buruk datang — sebelum tahun-tahun datang apabila engkau mengatakan, “Aku telah menyia-nyiakan hidupku.”

TSI: Ingatlah Penciptamu pada masa mudamu, sebelum kamu menjadi tua dan hidupmu susah hingga kamu berkata, “Aku tidak bisa lagi menikmati kesenangan hidup ini.”

BIS: Ingatlah pada Penciptamu selagi engkau muda, sebelum tiba tahun-tahun penuh sengsara. Pada masa itu engkau akan berkata, "Hidupku tidak bahagia."

TMV: Oleh itu ingatlah Pencipta kamu semasa kamu masih muda, sebelum masa sengsara tiba dan kamu berkata, "Aku tidak menikmati hidup."

FAYH: INGATLAH akan Penciptamu pada masa mudamu sebelum datangnya tahun-tahun yang malang, pada waktu engkau tidak lagi dapat menikmati hidup.

ENDE: Dan ingatlah kepada Pentjiptamu pada masa-mudamu, sebelum hari2 buruk datang dan tibalah tahun2, jang kaukatakan: "Aku tidak suka akan mereka itu;"

Shellabear 1912: Ingatlah akan yang menjadikan dikau pada masa mudamu sebelum sampai pada masa yang jahat dan sebelum hampir segala tahun yang dalamnya engkau akan berkata bahwa tiada aku suka akan dia

Leydekker Draft: SAbermula 'ingatlah 'akan CHalikhmu pada segala harij kataruna`anmu, dihulu deri pada datang harij-harij djahat, dan sampej tahon-tahon, jang deri padanja 'angkaw 'akan berkata; tijada padaku barang kahendakh 'akan dija 'itu.

AVB: Ingatlah Penciptamu pada masa mudamu, sebelum tiba hari-hari yang susah dan menjelang tahun-tahun yang akan kamu kata: “Tiada kesenangan bagiku dalam hidup ini”,


TB ITL: Ingatlah <02142> akan Penciptamu <01254> pada masa <03117> mudamu <0979>, sebelum <03808> <0834> <05704> tiba <0935> hari-hari <03117> yang malang <07451> dan mendekat <05060> tahun-tahun <08141> yang <0834> kaukatakan <0559>: "Tak ada <0369> kesenangan <02656> bagiku di dalamnya!",


Jawa: Elinga marang kang nitahake kowe ing sajrone isih anom, sadurunge satekane dina-dina kang ala lan taun-taun, kang kokkandhakake mangkene: “Ing nalika iku aku ora duwe kasenengan!”,

Jawa 1994: Sajroné dadi wong nom élinga marang kang nitahaké kowé, sadurungé ketekan dina sial lan taun-taun sing njalari kowé muni, "Aku wegah urip."

Sunda: Ku sabab eta meungpeung keur ngora, kudu eling ka Anu nyipta maraneh, meungpeung tacan nincak kana umur anu matak ripuh anu matak ngarasula, "Hirup teh teu ngarasa bagja!"

Madura: Kaenga’e Panceptana ba’na pongpong ba’na gi’ ngodha, sabellunna ngadhebbi on-taon se ngeba sangsara. E bakto jareya ba’na tanto ngoca’ kantha reya, "Ta’ bajjra onggu tang odhi’ reya."

Bali: Duaning punika, elingja ring Sang Sane Ngardi ragane, rikala ragane kantun wimuda, sadurung rahina miwah taun kasedihane rauh, rikala ragane mabaos mungguing tan wenten kaliangan ring uripe puniki.

Bugis: Engngerangngi Pappancajimmu ri wettu malolomu mupa, ri wettu dé’napa nalettu taut-taung pennoé anrasa-rasang. Ri wettuéro makkedako matu, "Dé’ namasennang atuwokku."

Makasar: U’rangi Ampa’jariako ri wattu rungkanu ija, ri tenanapa nabattu taung-taung jai sessa. Anjo wattua lanukanai, "Tena namate’ne tallasakku."

Toraja: Iamoto, kilalai tu Totumampamu lan attu kamangurammu, namane sae tu allo kadake sia taun, tu la mupokada diona a’ganna: Tae’ naalai penaangkuto.

Karo: Tupung paksa ngudandu, ingetlah si Nepa kam, ope denga seh tahun-tahun si dem alu kiniseran. Tupung si e pagi bagenda nge nindu, "La kal meriah nggeluh enda."

Simalungun: Ingat ma Sitompa ho bani ari haposoonmu, paima lape roh ari na masambor, anjaha lape das panorangni, hatahononmu holi ijai, “Seng marosuh be ahu pasal in!”

Toba: (I.) Sai, dipaingotingot roham ma Sitompa ho di angka ari haposoonmu, tagan so ro dope angka ari hinamago, jala ngomngom angka taon pandohonanmu: Ndang lomo rohangku di angka i.


NASB: Remember also your Creator in the days of your youth, before the evil days come and the years draw near when you will say, "I have no delight in them";

HCSB: So remember your Creator in the days of your youth: Before the days of adversity come, and the years approach when you will say, "I have no delight in them";

LEB: Remember your Creator when you are young, before the days of trouble come and the years catch up with you. They will make you say, "I have found no pleasure in them."

NIV: Remember your Creator in the days of your youth, before the days of trouble come and the years approach when you will say, "I find no pleasure in them"—

ESV: Remember also your Creator in the days of your youth, before the evil days come and the years draw near of which you will say, "I have no pleasure in them";

NRSV: Remember your creator in the days of your youth, before the days of trouble come, and the years draw near when you will say, "I have no pleasure in them";

REB: Remember your Creator in the days of your youth, before the bad times come and the years draw near when you will say, “I have no pleasure in them,”

NKJV: Remember now your Creator in the days of your youth, Before the difficult days come, And the years draw near when you say, "I have no pleasure in them":

KJV: Remember now thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not, nor the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them;

AMP: REMEMBER [earnestly] also your Creator [that you are not your own, but His property now] in the days of your youth, before the evil days come or the years draw near when you will say [of physical pleasures], I have no enjoyment in them--

NLT: Don’t let the excitement of youth cause you to forget your Creator. Honor him in your youth before you grow old and no longer enjoy living.

GNB: So remember your Creator while you are still young, before those dismal days and years come when you will say, “I don't enjoy life.”

ERV: Remember your Creator while you are young, before the bad times come—before the years come when you say, “I have wasted my life.”

BBE: Let your mind be turned to your Maker in the days of your strength, while the evil days come not, and the years are far away when you will say, I have no pleasure in them;

MSG: Honor and enjoy your Creator while you're still young, Before the years take their toll and your vigor wanes,

CEV: Keep your Creator in mind while you are young! In years to come, you will be burdened down with troubles and say, "I don't enjoy life anymore."

CEVUK: Keep your Creator in mind while you are young! In years to come, you will be burdened down with troubles and say, “I don't enjoy life any more.”

GWV: Remember your Creator when you are young, before the days of trouble come and the years catch up with you. They will make you say, "I have found no pleasure in them."


NET [draft] ITL: So remember <02142> your Creator <01254> in the days <03117> of your youth <0979>– before <03808> <0834> <05704> the difficult <07451> days <03117> come <0935>, and the years <08141> draw <05060> near when <0834> you will say <0559>, “I have no <0369> pleasure <02656> in them”;


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Pengkhotbah 12 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel