Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 13 : 12 >> 

NETBible: Suppose you should hear in one of your cities, which the Lord your God is giving you as a place to live, that


AYT: Jika kamu mendengar di salah satu dari kotamu yang telah TUHAN, Allahmu, berikan kepadamu untuk kamu tinggali ada beberapa orang berkata,

TB: Apabila di salah satu kota yang diberikan TUHAN, Allahmu, kepadamu untuk diam di sana, kaudengar orang berkata:

TL: Maka apabila kamu mendengar kabar akan hal salah sebuah dari pada segala negeri yang akan dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadamu supaya kamu mengedudukinya, mengatakan:

MILT: Apabila di dalam salah satu kotamu yang TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), berikan kepadamu untuk mendiaminya di sana, engkau mendengar seorang berkata,

Shellabear 2010: Jika di salah satu kota yang dikaruniakan ALLAH, Tuhanmu, kepadamu untuk dihuni kaudengar orang berkata

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika di salah satu kota yang dikaruniakan ALLAH, Tuhanmu, kepadamu untuk dihuni kaudengar orang berkata

KSKK: (13-13) Mungkin kamu mendengar bahwa di beberapa kota yang diberikan Yahweh kepada kamu untuk didiami,

VMD: “TUHAN Allahmu telah memberikan kota-kota tempat tinggalmu. Kadang-kadang kamu mungkin mendengar hal-hal yang buruk dari kota itu. Kamu mungkin mendengar bahwa

TSI: “Apabila kalian mendengar berita bahwa di salah satu kota yang TUHAN nanti berikan kepada kalian

BIS: Apabila kamu nanti tinggal di kota-kota yang diberikan TUHAN Allahmu kepadamu, mungkin tersiar berita

TMV: Apabila kamu tinggal di kota-kota yang diberikan TUHAN, Allah kamu kepada kamu, mungkin kamu akan mendengar

FAYH: "Jika kamu mendengar bahwa di salah satu kota yang diberikan TUHAN kepadamu ada orang-orang jahat yang menyesatkan sesama warga kotanya dengan menyarankan supaya menyembah allah-allah asing, maka hendaklah kamu menyelidiki dulu apakah kabar itu benar. Jika ternyata benar ada kejahatan seperti itu di antara kamu,

ENDE: (13-13) Kalau disalah satu kota, jang akan dianugerahkan kepadamu oleh Jahwe Allahmu sebagai tempat-kediaman, engkau mendengar orang berkata:

Shellabear 1912: Maka jikalau kiranya kamu mendengar kabar akan hal salah satu dari pada segala negeri yang dikaruniakan kepadamu oleh Tuhanmu Allah supaya kamu duduk di sana mengatakan

Leydekker Draft: 'Apabila 'akan sabowah deri pada segala negerimu, jang Huwa 'Ilahmu 'ada berikan 'itu padamu 'akan dudokh disana, 'angkaw dengar warta, katanja:

AVB: Jika kamu terdengar orang berkata di salah sebuah kota yang dikurniakan untuk kamu diami oleh TUHAN, Allahmu,


TB ITL: Apabila <03588> di salah satu <0259> kota <05892> yang <0834> diberikan <05414> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, kepadamu untuk diam <03427> di sana <08033>, kaudengar <08085> orang berkata <0559>:


Jawa: Saupama ana ing salah sijine kutha kang bakal diparingake Sang Yehuwah, Gusti Allahmu, marang kowe supaya kokenggoni, kowe krungu warta mangkene:

Jawa 1994: Yèn kowé mbésuk padha manggon ing kutha-kutha sing diparingaké déning Pangéran Allahmu marang kowé, bisa uga kowé krungu kabar

Sunda: Di mana maraneh geus maratuh di kota-kota anu geus dipaparinkeun ku PANGERAN Allah maraneh, lamun ngadenge beja

Madura: Mon ba’na la enneng e tha-kottha se eparengngagi GUSTE Allah ka ba’na, olle daddi ba’na pas ngedhing kabar

Bali: Yen semeton sampun jenek ring kota-kota sane kapaicayang ring semeton, antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin semetone, menawi semeton jaga mireng gatra,

Bugis: Rékko matti monroko ri kota-kota iya nawéréngngékko PUWANG Allataalamu, naullé tassiyai karébaé

Makasar: Punna ammantangko sallang ri kota-kota Napassareanga Karaeng Allata’alanu mae ri kau, nakulle lania’ kabara’ tassiara’

Toraja: Iake murangimi lan sala umbanna misa’ kota, tu la Nabenko PUANG, Kapenombammu, la munii torro, ma’kadami tu tau nakua:

Karo: Adi nggo kam tading i kota si ibereken TUHAN Dibatandu ntah mawen lit ibegindu cakap,

Simalungun: (13-13) Anggo ibogei ham ibagas sada huta, na binere ni Jahowa Naibatamu bamu bahen iananmu, nini ijai,

Toba: (13-13) (III.) Tung sura dibege ho barita ni sada huta sian huta angka na nilehon ni Jahowa, Debatam di ho, bahen ingananmu, didok halak:


NASB: "If you hear in one of your cities, which the LORD your God is giving you to live in, anyone saying that

HCSB: "If you hear it said about one of your cities the LORD your God is giving you to live in,

LEB: You may hear that the residents in one of the cities which the LORD your God is giving you to live in

NIV: If you hear it said about one of the towns the LORD your God is giving you to live in

ESV: "If you hear in one of your cities, which the LORD your God is giving you to dwell there,

NRSV: If you hear it said about one of the towns that the LORD your God is giving you to live in,

REB: When you hear that miscreants have appeared in any of the towns which the LORD your God is giving you to occupy, and have led its inhabitants astray by calling on them to serve other gods whom you have not known,

NKJV: "If you hear someone in one of your cities, which the LORD your God gives you to dwell in, saying,

KJV: If thou shalt hear [say] in one of thy cities, which the LORD thy God hath given thee to dwell there, saying,

AMP: If you hear it said in one of your cities which the Lord your God has given you in which to dwell

NLT: "Suppose you hear in one of the towns the LORD your God is giving you

GNB: “When you are living in the towns that the LORD your God gives you, you may hear

ERV: “The LORD your God has given you cities to live in. Sometimes you might hear some bad news about one of these cities. You might hear that

BBE: And if word comes to you, in one of the towns which the Lord your God is giving you for your resting-place,

MSG: When word comes in from one of your cities that GOD, your God, is giving you to live in,

CEV: After the LORD your God gives you towns to live in, you may hear a rumor about one of the towns.

CEVUK: After the Lord your God gives you towns to live in, you may hear a rumour about one of the towns.

GWV: You may hear that the residents in one of the cities which the LORD your God is giving you to live in


NET [draft] ITL: Suppose you should hear <08085> in one <0259> of your cities <05892>, which <0834> the Lord <03068> your God <0430> is giving <05414> you as a place to live <03427>, that


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 13 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel