Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 19 : 9 >> 

NETBible: and then you are careful to observe all these commandments I am giving you today (namely, to love the Lord your God and to always walk in his ways), then you must add three more cities to these three.


AYT: Jika kamu sungguh-sungguh melakukan seluruh perintah yang kusampaikan kepadamu hari ini dengan mengasihi TUHAN, Allahmu, dan hidup senantiasa sesuai dengan jalan-Nya maka kamu harus memilih tiga kota lagi untukmu selain ketiga kota itu.

TB: --apabila engkau melakukan dengan setia perintah ini, yang kusampaikan kepadamu pada hari ini, dengan mengasihi TUHAN, Allahmu, dan dengan senantiasa hidup menurut jalan yang ditunjukkan-Nya--maka haruslah engkau menambah tiga kota lagi kepada yang tiga itu,

TL: dan apabila kamu memeliharakan segala hukum yang kupesan kepadamu sekarang, dan kamu melakukan dia dengan takut akan Tuhan, Allahmu, dan dengan menjalani jalannya pada segala hari, maka hendaklah kamu menambahi tiga buah negeri ini dengan tiga buah negeri lagi.

MILT: apabila engkau memelihara semua perintah, yang aku perintahkan kepadamu hari ini untuk melakukannya untuk mengasihi TUHAN (YAHWEH - 03069), Allahmu (Elohimmu - 0430), dan senantiasa hidup menurut jalan-Nya, maka engkau harus menambah bagi dirimu sendiri tiga kota yang lain pada tiga kota itu,

Shellabear 2010: (asal engkau melakukan dengan setia segala perintah yang kusampaikan kepadamu pada hari ini, dengan mengasihi ALLAH, Tuhanmu, dan senantiasa hidup menurut jalan-Nya), maka tambahkanlah lagi tiga kota selain yang tiga itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): (asal engkau melakukan dengan setia segala perintah yang kusampaikan kepadamu pada hari ini, dengan mengasihi ALLAH, Tuhanmu, dan senantiasa hidup menurut jalan-Nya), maka tambahkanlah lagi tiga kota selain yang tiga itu.

KSKK: asal kamu berpegang pada perintah-perintah-Nya dan melakukan apa yang kusampaikan kepadamu pada hari ini, yaitu supaya kamu mengasihi Yahweh, Allahmu, dan selalu mengikuti jalan-jalan-Nya. Maka kamu akan menambah tiga kota lain lagi pada ketiga kota itu.

VMD: Dia melakukan itu jika kamu dengan sungguh-sungguh melakukan semua perintah yang kusampaikan kepadamu hari ini — jika kamu mengasihi TUHAN Allahmu dan hidup senantiasa sesuai dengan kehendak-Nya. Dan bila Dia memperluas wilayahmu, pilihlah tiga lagi kota perlindungan sebagai tambahan kepada ketiga kota pertama itu.

BIS: kamu harus memilih tiga kota suaka lagi. (Negeri itu akan diberikan kepadamu kalau kamu melakukan segala sesuatu yang saya perintahkan kepadamu hari ini, dan kalau kamu mencintai TUHAN Allahmu dan hidup menurut ajaran-Nya.)

TMV: maka kamu harus memilih tiga buah kota lagi. (TUHAN akan memberikan seluruh tanah itu kepada kamu jika kamu melakukan segala yang aku perintahkan kepada kamu hari ini, dan jika kamu mengasihi TUHAN, Allah kamu serta hidup menurut ajaran-Nya.)

FAYH: karena kamu menaati semua hukum yang kusampaikan kepadamu pada hari ini -- yaitu mengasihi TUHAN, Allahmu, dan hidup menurut jalan yang telah ditetapkan-Nya bagimu -- maka kamu harus menambahkan tiga kota perlindungan lagi.

ENDE: maka, sekiranja engkau mau menepati dengan saksama seluruh perintah jang kini kusampaikan kepadamu, dengan mentjintai Jahwe Allahmu dan senantiasa berdjalan pada djalanNja, hendaklah engkau menambahkan tiga buah kota lagi kepada ketiga kota itu,

Shellabear 1912: Maka jikalau engkau memeliharakan segala firman ini yang kupesan kepadamu pada hari ini serta melakukan dia sehingga engkau mengasihi Tuhanmu Allah dan senantiasa menurut segala jalan-Nya barulah engkau akan menambahi bagi dirimu tiga buah negri lagi lain dari pada ketiga buah ini

Leydekker Draft: ('Apabila 'angkaw sudah habis memaliharakan sakalijen pasan 'ini, 'akan berlakukan 'itu, jang 'aku djuga harij 'ini 'ada berpasan padamu: 'akan meng`asehij Huwa 'Ilahmu, dan 'akan berdjalan pada djalan-djalannja pada tijap-tijap harij) maka saharosnja 'angkaw menambahij lagi 'akan dirimu barang tiga bowah negerij pada tiga bowah 'ini:

AVB: (asalkan engkau melakukan dengan setia segala perintah yang kusampaikan kepadamu pada hari ini, dengan mengasihi TUHAN, Allahmu, dan sentiasa hidup menurut jalan-Nya), maka tambahkanlah tiga buah kota selain daripada yang tiga buah itu.


TB ITL: -- apabila <03588> engkau melakukan <06213> dengan setia <08104> perintah <04687> ini <02063>, yang <0834> kusampaikan <06680> kepadamu pada hari ini <03117>, dengan mengasihi <0157> TUHAN <03069>, Allahmu <0430>, dan dengan senantiasa <03117> <03605> hidup <01980> menurut jalan <01870> yang ditunjukkan-Nya -- maka haruslah engkau menambah <03254> tiga <07969> kota <05892> lagi <05750> kepada <05921> yang tiga <07969> itu <0428>, [<03605> <0595>]


Jawa: -- anggere kowe nglakoni pepakon iki kalawan temen-temen, iya kang dakprentahake marang kowe ing dina iki, apamaneh nresnani marang Pangeran Yehuwah, Gusti Allahmu, lan tansah ngambah dalan pitedahe --, kutha telu mau banjur wuwuhana telu maneh,

Jawa 1994: kowé padha miliha kutha telu liyané menèh. (Tanah kuwi bakal diparingaké marang kowé, yèn kowé padha nglakoni sakèhé prenatan sing dakdhawuhaké ing dina iki marang kowé, lan yèn kowé ngasihi Pangéran Allahmu, sarta netepi sakèhé piwulangé.)

Sunda: maraneh kudu milih tilu kota deui salian ti eta. (Eta tanah teh tangtu dipaparinkeun kabeh, asal maraneh tigin kana sagala perkara anu ku Bapa diwurukkeun poe ieu, jeung baroga hate nyaah ka Mantenna, narurut kana sagala papakon Mantenna.)

Madura: ba’na kodu mele kottha sowaka tello’an aggi’. (Nagara jareya eparengngagiya ka ba’na mon ba’na la ngalakone sakabbinna se eparenta’agi sengko’ ka ba’na are teya reya, ban mon ba’na taresna ka GUSTE Allahna ban odhi’ menorot pangajaranna.)

Bali: kenginan semeton patut nyelik kota pasayuban malih tetiga. (Ida pacang maicayang tanahe punika ring semeton, yening semeton nglaksanayang sakancan pituduhe sane pituduhang tiang ring semeton ring rahinane puniki, tur yening semeton astiti bakti ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin semetone, samaliha malaksana satinut ring paurukan Idane.)

Bugis: harusu’siko pilé tellu kota allinrungeng. (Iyaro wanuwaé maéloka mpérékko rékko mupogau’i sininna séuwa-séuwaé iya uparéntangngékko iya essoé, sibawa rékko mupojiwi PUWANG Allataalamu sibawa tuwo situru pappagguruwan-Na.)

Makasar: musti ammileko pole tallu kota palariang. (Anjo pa’rasanganga nipassareangi mae ri kau punna nugaukangi sikontu apa-apa kuparentakanga mae ri kau anne alloa, siagang punna mangngamaseangko mae ri Karaeng Allata’alanu kammayatompa mannurukiko ri pangngajara’na lalang tallasa’nu.)

Toraja: – sia iake mukaritutui tonganni te pepasan, tu kupapassanangko totemo, sia iake ungkamali’ko PUANG, Kapenombammu, sia tontongko unturu’ lalanNa –, manassa la murangngannipa tallu kota te kota tallu,

Karo: maka arus ipilihndu telu kota nari. (Adi atendu keleng man TUHAN Dibatandu, nggeluh rikutken si IajarkenNa, janah ilakokenndu asa kai si kuperentahken man bandu wari enda, ibereken TUHAN man bandu kerina negeri e.)

Simalungun: anggo ihaporluhon ham do mangkorjahon haganup tonah on, na hutonahkon bamu sadari on, laho mangkaholongi Jahowa Naibatamu pakon marparlahou bani dalanni sadokah ham manggoluh, maningon tambahonmu ope tolu nari huta ambah ni na tolu huta ondi,

Toba: Molo tung diringkoti ho mangulahon sandok tona on, na hutonahon tu ho sadarion, mangkaholongi Jahowa, Debatam dohot marparange di angka dalanna saleleng ho mangolu, ingkon ambaanmu dope di ho tolunari huta i angkup ni na tolu huta ondeng.


NASB: if you carefully observe all this commandment which I command you today, to love the LORD your God, and to walk in His ways always—then you shall add three more cities for yourself, besides these three.

HCSB: provided you keep every one of these commands I am giving you today and follow them, loving the LORD your God and walking in His ways at all times--you are to add three more cities to these three.

LEB: He may do this because you faithfully obey all these commands I am now giving you––to love the LORD your God and follow his directions as long as you live. If this happens, you may add three more cities of refuge to these three.

NIV: because you carefully follow all these laws I command you today—to love the LORD your God and to walk always in his ways—then you are to set aside three more cities.

ESV: provided you are careful to keep all this commandment, which I command you today, by loving the LORD your God and by walking ever in his ways--then you shall add three other cities to these three,

NRSV: provided you diligently observe this entire commandment that I command you today, by loving the LORD your God and walking always in his ways—then you shall add three more cities to these three,

REB: because you keep all the commandments that I am laying down today and carry them out by loving the LORD your God and by conforming to his ways for all time, then you shall add three more cities of refuge to these three.

NKJV: "and if you keep all these commandments and do them, which I command you today, to love the LORD your God and to walk always in His ways, then you shall add three more cities for yourself besides these three,

KJV: If thou shalt keep all these commandments to do them, which I command thee this day, to love the LORD thy God, and to walk ever in his ways; then shalt thou add three cities more for thee, beside these three:

AMP: If you keep all these commandments to do them, which I command you this day, to love the Lord your God and to walk always in His ways, then you shall add three other cities to these three,

NLT: you must designate three additional cities of refuge. (He will give you this land if you obey all the commands I have given you––if you always love the LORD your God and walk in his ways.)

GNB: then you are to select three more cities. (He will give you this land if you do everything that I command you today and if you love the LORD your God and live according to his teachings.)

ERV: He will do this if you completely obey his commands that I give you today—if you love the LORD your God and always live the way he wants. Then, when he gives you more land, you should choose three more cities for safety. They should be added to the first three cities.

BBE: If you keep and do all these orders which I give you today, loving the Lord your God and walking ever in his ways; then let three more towns, in addition to these three, be marked out for you:

MSG: because you are diligently living the way I'm commanding you today, namely, to love GOD, your God, and do what he tells you all your life; and when that happens, then add three more to these three cities

CEV: (19:8)

CEVUK: (19:8)

GWV: He may do this because you faithfully obey all these commands I am now giving you––to love the LORD your God and follow his directions as long as you live. If this happens, you may add three more cities of refuge to these three.


NET [draft] ITL: and then <03588> you are careful <06213> to observe <08104> all <03605> these <02063> commandments <04687> I <0595> am giving <06680> you today <03117> (namely, to love <0157> the Lord <03069> your God <0430> and to always <03117> <03605> walk <01980> in his ways <01870>), then you must add <03254> three <07969> more <05750> cities <05892> to <05921> these <0428> three <07969>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 19 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran