Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 34 : 10 >> 

NETBible: No prophet ever again arose in Israel like Moses, who knew the Lord face to face.


AYT: Seperti Musa yang TUHAN kenal dengan berhadapan muka, tidak ada nabi lain di Israel yang demikian.

TB: Seperti Musa yang dikenal TUHAN dengan berhadapan muka, tidak ada lagi nabi yang bangkit di antara orang Israel,

TL: Maka di antara orang Israel tiada berbangkit pula seorang nabi yang seperti Musa, yang dikenal oleh Tuhan muka dengan muka;

MILT: Dan tidak pernah ada nabi seperti Musa yang bangkit di Israel, yang TUHAN (YAHWEH - 03069) kenal dengan berhadapan muka,

Shellabear 2010: Tidak pernah muncul lagi seorang nabi di Israil seperti Musa, yang dikenal ALLAH berhadapan muka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tidak pernah muncul lagi seorang nabi di Israil seperti Musa, yang dikenal ALLAH berhadapan muka.

KSKK: Tak ada nabi lagi yang tampil seperti Musa. Yahweh berbicara dengan dia berhadapan muka.

VMD: Israel tidak pernah mempunyai nabi seperti Musa: TUHAN mengenal Musa dengan berhadapan muka.

TSI: Sampai waktu penulisan kitab ini, tidak pernah ada lagi nabi yang seperti Musa di Israel, yang berulang kali berbicara langsung dengan TUHAN.

BIS: Di Israel tak ada lagi nabi seperti Musa yang berbicara berhadapan muka dengan TUHAN.

TMV: Sejak itu, tidak ada nabi seperti Musa di Israel; TUHAN berfirman berhadapan muka dengan Musa.

FAYH: Di Israel tidak ada lagi nabi yang seperti Musa karena TUHAN telah berkata-kata kepadanya dengan berhadapan muka.

ENDE: Tetapi tak pernah bangkit lagi seseorang nabi di Israel seperti Musa, jang dikenal Jahwe berhadap-hadapan,

Shellabear 1912: Maka dari pada masa itu belum terbit lagi di antara orang Israel seorang nabi yang seperti Musa yang dikenal oleh Allah muka tentang muka

Leydekker Draft: Maka tijadalah berdirij lagi di`antara 'awrang Jisra`ejl barang sa`awrang Nabij saperij Musaj jang telah sudah dekenalnja 'awleh Huwa, muka menudju maka

AVB: Tidak pernah muncul lagi seorang nabi di Israel seperti Musa, yang dikenal TUHAN secara berhadapan muka.


TB ITL: Seperti Musa <04872> yang <0834> dikenal <03045> TUHAN <03069> dengan berhadapan muka <06440> <0413> <06440>, tidak <03808> ada lagi <05750> nabi <05030> yang bangkit <06965> di antara orang Israel <03478>,


Jawa: Ing sabanjure wus ora ana nabi maneh kang jumeneng ing antarane Israel kang madhani Nabi Musa, kang ditepangi dening Pangeran Yehuwah aben-ajeng,

Jawa 1994: Ing tengahé bangsa Israèl durung tau ana Nabi sing kaya Musa, sing wawancara adu-arep karo Allah.

Sunda: Di Israil tacan aya nabi anu saperti Musa, anu dicandak sasauran papayun-payun ku PANGERAN.

Madura: E Isra’il tadha’ pole nabbi akantha Mosa se abu-dhabu dhep-adhebban bi’ PANGERAN.

Bali: Ring Israel tan wenten malih nabi sane sakadi Dane Musa. Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun masabda marep-arepan ring dane.

Bugis: Ri Israélié dé’na gaga nabi pada-pada Musa iya mabbicaraé siyolong tappa PUWANGNGE.

Makasar: Ri Israel tenamo na’bi sangkamma Musa a’bicaraya sidallekang rupa siagang Batara.

Toraja: Tae’mo nabi tunannang dio to Israel susi Musa, tu Natandai PUANG sia sitiro linds-

Karo: La nggo penah lit nabi i Israel bagi Musa; TUHAN ngerana ras ia petala-petala.

Simalungun: Anjaha seng dong be jongjong i tongah-tongah ni halak Israel sada nabi songon si Musa, na tinanda ni Jahowa dumpar bohi,

Toba: Dung i ndang adong be hehe di tongatonga ni Israel sada panurirang songon si Musa na mananda Jahowa adop bohi be.


NASB: Since that time no prophet has risen in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face,

HCSB: No prophet has arisen again in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face.

LEB: There has never been another prophet in Israel like Moses, whom the LORD dealt with face to face.

NIV: Since then, no prophet has risen in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face,

ESV: And there has not arisen a prophet since in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face,

NRSV: Never since has there arisen a prophet in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face.

REB: There has never yet risen in Israel a prophet like Moses, whom the LORD knew face to face:

NKJV: But since then there has not arisen in Israel a prophet like Moses, whom the LORD knew face to face,

KJV: And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face,

AMP: And there arose not a prophet since in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,

NLT: There has never been another prophet like Moses, whom the LORD knew face to face.

GNB: There has never been a prophet in Israel like Moses; the LORD spoke with him face-to-face.

ERV: Israel never had another prophet like Moses: The LORD knew Moses face to face.

BBE: There has never been another prophet in Israel like Moses, whom the Lord had knowledge of face to face;

MSG: No prophet has risen since in Israel like Moses, whom GOD knew face-to-face.

CEV: There has never again been a prophet in Israel like Moses. The LORD spoke face to face with him

CEVUK: There has never again been a prophet in Israel like Moses. The Lord spoke face to face with him

GWV: There has never been another prophet in Israel like Moses, whom the LORD dealt with face to face.


NET [draft] ITL: No <03808> prophet <05030> ever again <05750> arose <06965> in Israel <03478> like Moses <04872>, who <0834> knew <03045> the Lord <03069> face <06440> to <0413> face <06440>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 34 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel