Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 21 : 27 >> 

NETBible: They assigned to the Gershonite clans of the Levites the following cities: from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan (a city of refuge for one who committed manslaughter) and Beeshtarah, along with the grazing areas of each – a total of two cities;


AYT: Kepada keturunan Gerson dari keluarga-keluarga orang Lewi, mendapat setengah suku Manasye yang lain: Golan, yaitu kota perlindungan bagi pembunuh, di Basan, dengan padang-padang rumputnya, dan Beestera dengan padang-padang rumputnya; dua kota.

TB: Bani Gerson dari kaum-kaum orang Lewi mendapat dari suku Manasye yang setengah lagi: Golan, kota perlindungan untuk pembunuh, di Basan, dengan tanah-tanah penggembalaannya, dan Beestera dengan tanah-tanah penggembalaannya: dua kota.

TL: Maka bagi bani Gerson di antara bangsa orang Lewi adalah dari pada setengah suku Manasye negeri Golan di Bazan, tempat perlindungan orang pembunuh, dengan tanah rumputnya, dan Biestera dengan tanah rumputnya, yaitu dua buah negeri.

MILT: Dan untuk keturunan Gerson, dari kaum-kaum orang Lewi, dari setengah suku Manashe mereka memberikan Golan di Basan beserta tanah-tanahnya yang terbuka, sebagai sebuah kota perlindungan bagi pembunuh manusia, dan Bees-Terah beserta tanah-tanahnya yang terbuka, dua kota.

Shellabear 2010: Kepada bani Gerson dari kaum-kaum orang Lewi, setengah suku Manasye yang lain memberikan Golan di Basan, yaitu kota perlindungan bagi pembunuh, dan Beestra. Semuanya beserta padang-padang penggembalaannya -- dua kota.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kepada bani Gerson dari kaum-kaum orang Lewi, setengah suku Manasye yang lain memberikan Golan di Basan, yaitu kota perlindungan bagi pembunuh, dan Beestra. Semuanya beserta padang-padang penggembalaannya -- dua kota.

KSKK: Kepada orang Lewi kaum Gerson diberikan kota pengungsian Golan di Basan, dan juga Astarot, masing-masing dengan padang gembalaannya; dua kota, dan keduanya diambil dari wilayah sebagian suku Manasye.

VMD: Kepada orang Gerson, salah satu kaum dalam suku Lewi, diberikan kota-kota berikut. Setengah suku Manasye telah memberikan kepada mereka Golan di Basan (kota perlindungan) dan Estarah. Semuanya terdiri dari 2 kota dan ladang sekelilingnya untuk ternak mereka.

TSI: Keturunan Lewi dari marga Gerson menerima tiga belas kota bersama padang rumput untuk menggembalakan ternak: dua kota dari separuh suku Manasye, empat kota dari suku Isakar, empat kota dari suku Asyer, dan tiga kota dari suku Naftali. Kota-kota dari separuh suku Manasye adalah Golan di Basan, yang adalah kota perlindungan bagi orang yang tidak sengaja membunuh, dan Bestera. Kota-kota dari suku Isakar adalah Kison, Daberat, Yarmut, dan En Ganim. Kota-kota dari suku Asyer adalah Misal, Abdon, Helkat, dan Rehob. Kota-kota dari suku Naftali adalah Kedes di Galilea, yaitu kota perlindungan bagi orang yang tidak sengaja membunuh, Hamot Dor, dan Kartan.

BIS: Sebuah kaum lain dalam suku Lewi ialah kaum Gerson. Keluarga-keluarga dalam kaum Gerson itu diberi tiga belas kota dengan tanah-tanah padangnya. Dari suku Manasye yang di sebelah timur mereka menerima dua kota, yaitu: Beestera dan Golan, sebuah kota suaka di daerah Basan. Dari suku Isakhar mereka menerima empat kota, yaitu: Kisyon, Dobrat, Yarmut dan En-Ganim. Dari suku Asyer mereka menerima empat kota, yaitu: Misal, Abdon, Helkat dan Rehob. Dari suku Naftali mereka menerima tiga buah kota, yaitu: Hamat-Dor, Kartan dan Kedes, sebuah kota suaka di Galilea.

TMV: Satu lagi puak daripada suku Lewi, iaitu puak Gerson, menerima dua buah kota dari wilayah Manasye Timur: kota Golan di Basan (salah satu kota perlindungan) dan Beestera, bersama dengan padang rumputnya.

FAYH: Keturunan Gerson, bani lain dari suku Lewi, menerima dua kota dengan padang rumputnya dari setengah suku Manasye: Golan, di Basan (sebuah Kota Perlindungan), dan Beestera.

ENDE: Bagi kaum Gersjon dari marga2 Levi: dari separuh suku Menasje: kota suaka para pembunuh: Golan di Basjan dengan padang rumputnja, 'Asjtarot dengan padang rumputnja: dua kota.

Shellabear 1912: Maka kepada bani Gerson dari pada segala kaum orang Lewi diberikannyalah dari pada setengah suku Manasye Golan di Basan dengan segala padangnya yaitu negri lindungan bagi orang pembunuh dan Beestera dengan segala padangnya jadi dua buah negri.

Leydekker Draft: 'Adapawn 'akan benij DJejrljawn deri 'antara segala 'isij rumah 'awrang Lejwij, deri pada satengah hulubangsa Menasjej, sabowah negerij pingitan bagi 'awrang pembunoh, DJawlan di-Basjan 'itu, dengan segala kampongnja 'idar-idar, dan Beszeljtera, dengan segala kampongnja 'idar-idar: 'itulah duwa bowah negerij.

AVB: Kepada bani Gerson daripada kaum-kaum bani Lewi, setengah suku Manasye yang lain memberikan Golan di Basan, iaitu kota perlindungan bagi pembunuh, dan Beestra. Semuanya berserta padang-padang ragut – dua kota.


TB ITL: Bani <01121> Gerson <01648> dari kaum-kaum <04940> orang Lewi <03881> mendapat dari suku <04294> Manasye <04519> yang setengah <02677> lagi: Golan <01474>, kota <05892> perlindungan <04733> untuk pembunuh <07523>, di Basan <01316>, dengan tanah-tanah penggembalaannya <04054>, dan Beestera <01203> dengan tanah-tanah penggembalaannya <04054>: dua <08147> kota <05892>.


Jawa: Bani Gerson, panunggalane gotrahe wong Lewi, diparingi saka separoning talere Manasye: Golan ing tanah Basan, kutha pangungsene wong dosa pati, dalah pangonane lan Beestera sapangonane: kutha loro.

Jawa 1994: (21:27-33) Trah saka taler Lèwi liyané, yakuwi trah Gèrson, nampa kutha telulas karo pangonané. Saka taler Manasyè sisih Wétan trah Gèrson nampa kutha loro, yakuwi Beèstérah lan Golan. Golan mau klebu wilayahé kutha pangungsèn ing Basan. Saka taler Isakar wong-wong Lèwi nampa kutha papat, yakuwi kutha Kisyon, Dobrat, Yarmut lan Èn-Ganim. Saka taler Asyèr nampa kutha papat, yakuwi: Misal, Abdon, Hèlkat lan Réhob. Saka taler Naftali nampa kutha telu, yakuwi Hamatdor, Kartan, lan Kèdès. Kèdès kuwi kutha pangungsèn, ing tanah Galiléa.

Sunda: Sabagian deui kulawarga-kulawarga Lewi ti golongan Gerson, meunang dua kota ti wewengkon Menase anu beulah wetan, nya eta: Golan di Basan (salah sahiji kota suaka) jeung Bestera, katut sampalan-sampalanana.

Madura: Settong kaom laenna dhari suku Lewi iya areya kaom Gerson. Ga-kalowarga e dhalem kaom Gerson jareya eberri’i kottha tello bellas ban lon-talonna. Dhari suku Manasye se e bagiyan temor kaom jareya narema kottha dhadhuwa’, iya areya: Be’estera ban Golan, kottha sowaka e dhaera Basan. Dhari suku Isakhar kaom jareya narema kottha pa’-empa’, iya areya: Kisyon, Dobrat, Yarmut ban En-Ganim. Dhari suku Asyer narema kottha pa’-empa’ iya areya: Misal, Abdon, Helkat ban Rehob. Dhari suku Naftali narema kottha tatello’, iya areya: Hamat-Dor, Kartan ban Kedes; Kedes jareya kottha sowaka e Galilea.

Bali: Satunggaling palingsehan saking suku Lewi, inggih punika palingsehan Dane Gerson, katurin kota telulas rauh ka tegal pangonannyane. Saking suku Manase dangin tukad, dane nampi kota kekalih, inggih punika Beestra miwah Golan, satunggaling kota pasayuban ring Basan. Saking suku Isakar dane nampi kota patpat, inggih punika: Kision, Dobrat, Yarmut miwah En-Ganim. Saking suku Aser dane nampi kota patpat, inggih punika: Misal, Abdon, Helkat miwah Rehob. Saking suku Naptali dane nampi kota tetiga, inggih punika Hamat-Dor, Kartan miwah Kedes, satunggaling kota pasayuban ring Galilea.

Bugis: Séddi appang laing ri laleng suku Léwi iyanaritu appanna Gérson. Iyaro kaluwarga-kaluwargaé ri laleng appanna Gérson riwéréngngi seppulo tellu kota silaong tana-tana padanna. Polé ri suku Manasyé ri seddé alaué tarimai mennang duwa kota iyanaritu: Beestéra sibawa Golan, séddiwi kota allinrungeng ri daéra Basan. Polé ri suku Isakhar tarimai mennang eppa kota, iyanaritu: Kisyon, Dobrat, Yarmut sibawa En-Ganim. Polé ri suku Asyer tarimai mennang eppa kota, iyanaritu: Misal, Abdon, Hélkat sibawa Réhob. Polé ri suku Naftali tarimai mennang tellu kota, iyanaritu: Hamat-Dor, Kartan sibawa Kédes, séddiwi kota allinrungeng ri Galiléa.

Makasar: Nia’ se’re golongang maraeng lalang ri suku Lewi, iamintu golongang Gerson. Kaluarga-kaluarga niaka lalang ri golongang Gerson nisarei sampulo antallu kota siagang butta paranna. Battu ri suku Manasye bageang irayaya annarimai ke’nanga rua kota, iamintu: Beestera siagang Golan, se’re kota palariang ri daera Basan. Battu ri suku Isakhar annarimai ke’nanga appa’ kota, iamintu: Kisyon, Dobrat, Yarmut siagang En-Ganim. Battu ri suku Asyer annarimai ke’nanga appa’ kota, iamintu: Misal, Abdon, Helkat siagang Rehob. Battu ri suku Naftali annarimai ke’nanga tallu kota, iamintu: Hamat-Dor, Kartan siagang Kedes, se’re kota palariang ri Galilea.

Toraja: To Gerson, iamotu pa’rapuanna to Lewi, unnappa’ dio mai sesena suku Manasye, iamotu Golan, kota pentilindunganna to papatean dio Basan sola padang kariuanna na Beestera sola padang kariuanna: da’dua kota;

Karo: Terpuk Gerson, eme perpulungen si deban i bas kalak Lewi, ngaloken dua kota i bas Manase Timur nari: Golan i Basan (e sada kota benteng keterkelinen) ras Bestera, ras mbalmbal-mbalna.

Simalungun: Ginompar ni si Gerson humbani halak Levi mar sasapangku dapotan humbani satongah marga Manase huta haporusan ni sibunuh jolma, ai ma Golan i Basan ampa sampalanni, pakon Beestera ampa sampalanni, dua huta.

Toba: (IV.) Ia pinompar ni si Gerson sian halak Lepi marsuhusuhu maruli sian satonga marga Manasse huta haporusan ni sibunu jolma, i ma Golan di Basan ro di upa parikna, dua huta do i.


NASB: To the sons of Gershon, one of the families of the Levites, from the half-tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, and Be-eshterah with its pasture lands; two cities.

HCSB: From half the tribe of Manasseh, they gave to the descendants of Gershon, who were one of the Levite clans: Golan, the city of refuge for the one who commits manslaughter, with its pasturelands in Bashan, and Beeshterah with its pasturelands--two cities.

LEB: They gave the families of Gershon’s descendants, who were in the tribe of Levi, two cities with pasturelands from half of the tribe of Manasseh: Golan in Bashan (a city of refuge for murderers) and Ashtaroth.

NIV: The Levite clans of the Gershonites were given: from the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan (a city of refuge for one accused of murder) and Be Eshtarah, together with their pasture-lands—two towns;

ESV: And to the Gershonites, one of the clans of the Levites, were given out of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, and Beeshterah with its pasturelands--two cities;

NRSV: To the Gershonites, one of the families of the Levites, were given out of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasture lands, the city of refuge for the slayer, and Beeshterah with its pasture lands—two towns.

REB: The Gershonite families of the Levites received, out of the share of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan, a city of refuge for the homicide, and Be-ashtaroth, each with its common land: two towns.

NKJV: Also to the children of Gershon, of the families of the Levites, from the other half–tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan with its common–land (a city of refuge for the slayer), and Be Eshterah with its common–land: two cities;

KJV: And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the [other] half tribe of Manasseh [they gave] Golan in Bashan with her suburbs, [to be] a city of refuge for the slayer; and Beeshterah with her suburbs; two cities.

AMP: And to the Gershonites of the families of the Levites they gave out of the other half-tribe of Manasseh the city of Golan in Bashan, as the city of refuge for the slayer, and Be-eshterah; two cities, each with its pasturelands.

NLT: The descendants of Gershon, another clan within the tribe of Levi, received two towns with their pasturelands from the half–tribe of Manasseh: Golan in Bashan (a city of refuge) and Be–eshterah.

GNB: Another group of Levites, the clan of Gershon, received from the territory of East Manasseh two cities: Golan in Bashan (one of the cities of refuge) and Beeshterah, with their pasture lands.

ERV: The Gershon family groups were also from the tribe of Levi. They got these towns: Half the tribe of Manasseh gave them Golan in Bashan. (Golan was a city of safety.) Manasseh also gave them Be Eshtarah. In all, this half of Manasseh gave them two towns and some land around each town for their animals.

BBE: And to the children of Gershon, of the families of the Levites, they gave from the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its grass-lands, the town where the taker of life might be safe, and Ashtaroth with its grass-lands, two towns.

MSG: The Gershonite families of the tribe of Levi were given from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan (an asylum-city for the unconvicted killer), and Be Eshtarah, with their pastures--two cities.

CEV: The clans of Levi that were descendants of Gershon received thirteen towns and the pastureland around them. Two of these towns were from the tribe of East Manasseh, four from Issachar, four from Asher, and three from Naphtali. Golan in Bashan and Beeshterah were from East Manasseh. Kishion, Daberath, Jarmuth, and En-Gannim were from Issachar. Mishal, Abdon, Helkath, and Rehob were from Asher. Kedesh in Galilee, Hammothdor, and Kartan were from Naphtali. Golan in Bashan and Kedesh in Galilee were also Safe Towns for people who had accidentally killed someone.

CEVUK: The clans of Levi that were descendants of Gershon received thirteen towns and the pasture land around them. Two of these towns were from the tribe of East Manasseh, four from Issachar, four from Asher, and three from Naphtali. Golan in Bashan and Beeshterah were from East Manasseh. Kishion, Daberath, Jarmuth, and En-Gannim were from Issachar. Mishal, Abdon, Helkath, and Rehob were from Asher. Kedesh in Galilee, Hammothdor, and Kartan were from Naphtali. Golan in Bashan and Kedesh in Galilee were also Safe Towns for people who had accidentally killed someone.

GWV: They gave the families of Gershon’s descendants, who were in the tribe of Levi, two cities with pasturelands from half of the tribe of Manasseh: Golan in Bashan (a city of refuge for murderers) and Ashtaroth.


NET [draft] ITL: They assigned to the Gershonite <01648> clans <04940> of the Levites <03881> the following cities: from the half-tribe <04294> <02677> of Manasseh <04519>: Golan <01474> in Bashan <01316> (a city <05892> of refuge <04733> for one who committed manslaughter <07523>) and Beeshtarah <01203>, along with the grazing areas <04054> of each– a total of two <08147> cities <05892>;


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yosua 21 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel