NIV: Elisha sent a messenger to say to him, "Go, wash yourself seven times in the Jordan, and your flesh will be restored and you will be cleansed."
AYT: Kemudian, Elisa mengirim utusan kepadanya dengan berkata, “Pergilah mandi tujuh kali di Sungai Yordan dan tubuhmu akan pulih kembali serta engkau akan menjadi tahir.”
TB: Elisa menyuruh seorang suruhan kepadanya mengatakan: "Pergilah mandi tujuh kali dalam sungai Yordan, maka tubuhmu akan pulih kembali, sehingga engkau menjadi tahir."
TL: Maka disuruhkan Elisa seorang suruhan kepadanya, mengatakan: Pergilah engkau, mandikanlah dirimu tujuh kali dalam sungai Yarden, maka daging tubuhmu akan pulang semula dan engkaupun akan suci kelak.
MILT: Dan Elisa mengutus seorang utusan kepadanya, dengan mengatakan, "Pergi dan engkau harus mandi tujuh kali di sungai Yordan, biarlah dagingmu kembali kepadamu, dan tahirlah!"
Shellabear 2010: Ilyasa mengutus seorang pesuruh menemuinya dengan pesan, “Pergilah, mandilah di Sungai Yordan tujuh kali, maka tubuhmu akan pulih dan engkau akan menjadi suci.”
KS (Revisi Shellabear 2011): Ilyasa mengutus seorang pesuruh menemuinya dengan pesan, "Pergilah, mandilah di Sungai Yordan tujuh kali, maka tubuhmu akan pulih dan engkau akan menjadi suci."
KSKK: Elisa lalu mengirim seorang utusan untuk memberi tahu kepadanya, "Pergilah ke sungai Yordan dan mandilah tujuh kali, maka tubuhmu akan kembali seperti semula, dan engkau akan dibersihkan."
VMD: Elisa menyuruh seorang hambanya kepada Naaman dengan pesan berikut, “Pergilah ke Sungai Yordan dan mandi di sana sebanyak 7 kali maka kulitmu akan sembuh kembali dan menjadi bersih.”
BIS: Elisa mengutus seorang pelayan untuk berkata begini kepada Naaman, "Pergilah Tuan mandi tujuh kali di Sungai Yordan, nanti Tuan sembuh sama sekali."
TMV: Elisa menyuruh seorang hamba keluar untuk memberitahu Naaman supaya mandi tujuh kali di Sungai Yordan, maka penyakitnya akan sembuh.
FAYH: Nabi Elisa menyuruh pelayannya berkata kepada Naaman begini, "Pergilah mandi di Sungai Yordan tujuh kali, maka engkau akan sembuh."
ENDE: Maka Elisja' mengutus seorang pesuruh kepadanja untuk mengatakan: "Pergilah mandi sampai tudjuh kali disungai Jarden, maka dagingmu akan pulih dan engkau tahir lagi".
Shellabear 1912: Maka oleh Elisa disuruhkannya kepadanya seorang penyuruh mengatakan: "Pergilah engkau mandi dalam Yordan tujuh kali maka dagingmu akan pulang semula dan engkau akan menjadi suci kelak."
Leydekker Draft: Takkala 'itu desuroh 'Elisjasz kapadanja sa`awrang 'utusan, meng`atakan; pergilah mandikan dirimu tudjoh kali didalam Jardejn, maka dagingmu 'akan szasijat padamu, dan 'angkaw 'akan 'ada thahir.
AVB: Elisa mengutus seorang pesuruh menemuinya dengan pesan, “Pergilah, mandilah di Sungai Yordan tujuh kali, maka tubuhmu akan pulih dan engkau akan menjadi suci.”
TB ITL: Elisa <0477> menyuruh <07971> seorang suruhan <04397> kepadanya <0413> mengatakan <0559>: "Pergilah <01980> mandi <07364> tujuh <07651> kali <06471> dalam sungai Yordan <03383>, maka tubuhmu <01320> akan pulih kembali <07725>, sehingga engkau menjadi tahir <02891>."
Jawa: Nabi Elisa tumuli utusan wong kadhawuhan matur marang panjenengane: “Panjenengan dalem kaaturan siram kaping pitu wonten ing benawi Yarden, temah sarira dalem badhe pulih sarta panjenengan dalem badhe dados resik.”
Jawa 1994: Nabi Élisa banjur ngutus abdiné matur marang Naaman, "Kula aturi siram ing Lèpèn Yardèn lan slulup kaping pitu, mangké panjenengan badhé saras babar-pisan."
Sunda: Elisa miwarangan gandek mopoyanan ka Naaman yen kudu siram di Walungan Yordan tujuh kali, tangtu kasawatna bakal damang.
Madura: Elisa makon sarengnga abala kantha reya ka Na’aman, "Panjennengngan eatore aseram pettong kale e Songay Yordan, dhaggi’ tanto pas sae panyakettepon."
Bali: Dane Elisa ngandikayang parekan danene nangkilin Dane Naaman tur ngaturin mangda dane nyilem ping pitu ring Tukad Yordane. Malantaran antuk punika dane jaga waras sakadi jati mula.
Bugis: Suroni Elisa séddi pattumani untu’ makkeda makkuwaé lao ri Naaman, "Laoki Puwang cemmé wékkapitu ri Salo Yordan, namajjappa siseng matti Puwang."
Makasar: Nasuromi Elisa sitau palayang untu’ akkana kamma anne ri Naaman, "A’lampaki’ a’je’ne’ pintuju ri Binanga Yordan, nakiammolle taba sikali sallang."
Toraja: Nasuami Elisa tu misa’ pesua umpokadanni nakua: Malemokomi, mimendio’ pempitu diong salu Yordan, namondo sule tu kalemi sia la maserokomi.
Karo: Isuruh Elisa sekalak suruh-suruhen ngatakenca man Naaman gelah ridi ia pitu kali i Lau Jordan, gelah malem penakitna.
Simalungun: Dob ai isuruh si Elisa ma suruhanni mangkatahon hu bani, “Laho ma ham maridi pitu hali i Bah Jordan, ase suang dagingmu anjaha pansing ham.”
Toba: Dung i disuru si Elisa ma suruanna mandok tu ibana: Laho ma ho maridi pitu hali di bagasan Jordan, gabe sumuang ma sibukmu hian tu ho, jala ias.
NETBible: Elisha sent out a messenger who told him, “Go and wash seven times in the Jordan; your skin will be restored and you will be healed.”
NASB: Elisha sent a messenger to him, saying, "Go and wash in the Jordan seven times, and your flesh will be restored to you and you will be clean."
HCSB: Then Elisha sent him a messenger, who said, "Go wash seven times in the Jordan and your flesh will be restored and you will be clean."
LEB: Elisha sent a messenger to him. He said, "Wash yourself seven times in the Jordan River, and your skin will be healthy and clean."
ESV: And Elisha sent a messenger to him, saying, "Go and wash in the Jordan seven times, and your flesh shall be restored, and you shall be clean."
NRSV: Elisha sent a messenger to him, saying, "Go, wash in the Jordan seven times, and your flesh shall be restored and you shall be clean."
REB: Elisha sent out a messenger to say to him, “If you go and wash seven times in the Jordan, your flesh will be restored and you will be clean.”
NKJV: And Elisha sent a messenger to him, saying, "Go and wash in the Jordan seven times, and your flesh shall be restored to you, and you shall be clean."
KJV: And Elisha sent a messenger unto him, saying, Go and wash in Jordan seven times, and thy flesh shall come again to thee, and thou shalt be clean.
AMP: Elisha sent a messenger to him, saying, Go and wash in the Jordan seven times, and your flesh shall be restored and you shall be clean.
NLT: But Elisha sent a messenger out to him with this message: "Go and wash yourself seven times in the Jordan River. Then your skin will be restored, and you will be healed of leprosy."
GNB: Elisha sent a servant out to tell him to go and wash himself seven times in the Jordan River, and he would be completely cured of his disease.
ERV: Elisha sent a messenger to Naaman who said, “Go and wash in the Jordan River seven times. Then your skin will be healed, and you will be pure and clean.”
BBE: And Elisha sent a servant to him, saying, Go to Jordan, and after washing seven times in its waters your flesh will be well again and you will be clean.
MSG: Elisha sent out a servant to meet him with this message: "Go to the River Jordan and immerse yourself seven times. Your skin will be healed and you'll be as good as new."
CEV: Elisha sent someone outside to say to him, "Go wash seven times in the Jordan River. Then you'll be completely cured."
CEVUK: Elisha sent someone outside to say to him, “Go and wash seven times in the River Jordan. Then you'll be completely cured.”
GWV: Elisha sent a messenger to him. He said, "Wash yourself seven times in the Jordan River, and your skin will be healthy and clean."
NET [draft] ITL: Elisha <0477> sent <07971> out a messenger <04397> who told <0559> him, “Go <01980> and wash <07364> seven <07651> times <06471> in the Jordan <03383>; your skin <01320> will be restored <07725> and you will be healed <02891>.”