NIV: The wise in heart accept commands, but a chattering fool comes to ruin.
AYT: Hati yang berhikmat akan menerima perintah-perintah, tetapi bibir yang bodoh akan diruntuhkan.
TB: Siapa bijak hati, memperhatikan perintah-perintah, tetapi siapa bodoh bicaranya, akan jatuh.
TL: Barangsiapa yang berbudi hatinya, ia itu menerima pengajaran, tetapi orang yang gila perkataan mulutnya itu kelak akan binasa.
MILT: Ia yang berhikmat hatinya menerima perintah-perintah, tetapi kebodohan ucapan akan diruntuhkan.
Shellabear 2010: Hati yang bijak menerima perintah, tetapi orang bodoh yang suka membual akan hancur.
KS (Revisi Shellabear 2011): Hati yang bijak menerima perintah, tetapi orang bodoh yang suka membual akan hancur.
KSKK: Orang yang peka terbuka kepada didikan, orang bodoh yang cerewet bergegas menuju keruntuhan.
VMD: Orang bijak patuh bila ada yang menyuruhnya melakukan sesuatu, tetapi yang bodoh memperdebatkannya dan menimbulkan kesulitan bagi dirinya sendiri.
TSI: Orang yang bijak mau menerima pengajaran, tetapi orang yang bebal banyak bicara dan menghancurkan dirinya sendiri.
BIS: Orang yang pandai, suka menerima nasihat; orang yang bicaranya bodoh akan sesat.
TMV: Orang bijak suka menerima nasihat. Orang yang merepek akan binasa.
FAYH: Orang bijaksana senang mendapat petunjuk, tetapi orang yang takabur akan jatuh terjerembab.
ENDE: Siapa jang bidjak hatinja mengindahkan perintah2, tetapi jang pandir bibir, ter-indjak2.
Shellabear 1912: Maka orang yang berbudi hatinya menerima hukum tetapi orang bodoh yang berleter itu akan jatuh kelak.
Leydekker Draft: 'Awrang jang bidjakh hatinja menjambot segala pasan; tetapi 'awrang jang sarsar bibir-bibir mulutnja 'ija 'akan dehompaskan.
AVB: Hati yang bijak menerima perintah, tetapi orang bodoh yang banyak bercakap akan hancur.
TB ITL: Siapa bijak <02450> hati <03820>, memperhatikan <03947> perintah-perintah <04687>, tetapi siapa bodoh <0191> bicaranya <08193>, akan jatuh <03832>.
Jawa: Sing sapa wicaksana ing ati, iku nggatekake marang pepakon, nanging kang bodho ing pamicara, iku bakal tiba.
Jawa 1994: Wong wicaksana yèn dipituturi nurut; nanging tembungé wong gemblung njalari rubuhé.
Sunda: Jalma binangkit, daek narima pituah. Nu gejul omonganana mah baris tijuralit.
Madura: Oreng penter lebur narema babala’an; oreng se budhu cacana bakal sala’a jalan.
Bali: Anake ane dueg, nyak nampi pitutur ane melah. Anake ane tusing bisa ngraos lakar kasirnayang.
Bugis: Tau iya maccaé, napoji tarima pangaja; tau iya madonggoé bicaranna pusai matu.
Makasar: Tau cara’deka, nangai annarima pappasaile; tau dongoka ri bicaranna lalingui.
Toraja: Minda-minda tu ma’penaa kinaa la untarima pepasan, apa minda-minda tu ma’kada baga, la sanggang.
Karo: Kalak si rukur nggit megiken ajar si mehuli, tapi kalak si melasken kata-kata si la erluhu bene.
Simalungun: Halak siparuhur ra do manjalo pangajaran, tapi halak parsahap haotoon maningon madabuh do.
Toba: Parroha na bisuk manjalo pangajaran, alai anggo pardila na oto sai na pidom do.
NETBible: The wise person accepts instructions, but the one who speaks foolishness will come to ruin.
NASB: The wise of heart will receive commands, But a babbling fool will be ruined.
HCSB: A wise heart accepts commands, but foolish lips will be destroyed.
LEB: The one who is truly wise accepts commands, but the one who talks foolishly will be thrown down headfirst.
ESV: The wise of heart will receive commandments, but a babbling fool will come to ruin.
NRSV: The wise of heart will heed commandments, but a babbling fool will come to ruin.
REB: A person who is wise takes commandments to heart, but the foolish talker comes to grief.
NKJV: The wise in heart will receive commands, But a prating fool will fall.
KJV: The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
AMP: The wise in heart will accept {and} obey commandments, but the foolish of lips will fall headlong.
NLT: The wise are glad to be instructed, but babbling fools fall flat on their faces.
GNB: Sensible people accept good advice. People who talk foolishly will come to ruin.
ERV: The wise follow instruction, but the fool who won’t stop talking will suffer for it.
BBE: The wise-hearted man will let himself be ruled, but the man whose talk is foolish will have a fall.
MSG: A wise heart takes orders; an empty head will come unglued.
CEV: If you have good sense, you will listen and obey; if all you do is talk, you will destroy yourself.
CEVUK: If you have good sense, you will listen and obey; if all you do is talk, you will destroy yourself.
GWV: The one who is truly wise accepts commands, but the one who talks foolishly will be thrown down headfirst.
NET [draft] ITL: The wise <02450> person <03820> accepts <03947> instructions <04687>, but the one who speaks <08193> foolishness <0191> will come to ruin <03832>.