NIV: I said, "O LORD, have mercy on me; heal me, for I have sinned against you."
AYT: (41-5) Aku berkata, “TUHAN, kasihanilah aku, sembuhkanlah aku karena aku telah berdosa terhadap Engkau.”
TB: (41-5) Kalau aku, kataku: "TUHAN, kasihanilah aku, sembuhkanlah aku, sebab terhadap Engkaulah aku berdosa!"
TL: (41-5) Maka telah aku bersembah demikian: Ya Tuhan! kasihankanlah kiranya akan daku, sembuhkanlah jiwaku, karena aku telah berdosa kepada-Mu.
MILT: (41-5) Aku berkata, "Ya TUHAN (YAHWEH - 03068), kasihanilah aku; pulihkanlah jiwaku, karena aku telah berdosa melawan Engkau."
Shellabear 2010: (41-5) Aku berkata, “Ya ALLAH, kasihanilah kiranya aku, sembuhkanlah jiwaku, karena aku telah berdosa terhadap Engkau.”
KS (Revisi Shellabear 2011): (41-5) Aku berkata, "Ya ALLAH, kasihanilah kiranya aku, sembuhkanlah jiwaku, karena aku telah berdosa terhadap Engkau."
KSZI: Aku berkata, ‘Ya TUHAN, kasihanilah aku; pulihkan jiwaku, kerana aku telah berdosa kepada-Mu.’
KSKK: (41-5) Aku memohon, "Ya Tuhan, kasihanilah aku; sembuhkanlah aku, betapa pun banyak kejahatanku."
VMD: (41-5) Aku mengatakan, “Ya TUHAN, kasihanilah aku. Aku telah berdosa terhadap Engkau, tetapi ampunilah aku dan sembuhkanlah aku.”
BIS: (41-5) Kataku, "Aku telah berdosa terhadap-Mu, ya TUHAN, kasihanilah aku dan sembuhkanlah aku."
TMV: (41-5) Aku berkata, "Ya TUHAN, aku telah berdosa terhadap-Mu; kasihanilah aku dan sembuhkanlah aku!"
FAYH: "Ya TUHAN," aku berdoa, "kasihanilah dan sembuhkanlah aku karena aku telah mengakui dosa-dosaku!"
ENDE: (41-5) Aku berkata: "Jahwe, kasihanilah aku, sembuhkanlah aku, sebab aku telah berdosa kepadaMu!"
Shellabear 1912: (41-5) Maka sembahku: "Ya Allah, kasihanilah kiranya aku, dan sembuhkanlah jiwaku, karena aku telah berdosa kepada-Mu."
Leydekker Draft: (41-5) 'Aku 'ini sudah sombah; ja Huwa, kasijankanlah kiranja 'aku sombohkanlah djiwaku, karana 'aku sudah berdawsa kapadamu.
AVB: Aku berkata, “Ya TUHAN, kasihanilah aku; pulihkan jiwaku, kerana aku telah berdosa terhadap-Mu.”
TB ITL: (#41-#5) Kalau aku <0589>, kataku <0559>: "TUHAN <03068>, kasihanilah <02603> aku, sembuhkanlah <07495> aku <05315>, sebab <03588> terhadap Engkaulah aku berdosa <02398>!"
Jawa: (41-5) Mungguh aku, aturku mangkene: “Dhuh Yehuwah kawula mugi Paduka welasi, kawula mugi Paduka sarasaken, amargi anggen kawula damel dosa punika dhumateng Paduka.”
Jawa 1994: (41-5) Mungguh aku, aturku mengkéné, "Dhuh Allah, mugi kawula Paduka welasi, mugi Paduka sarasaken, sebab kawula sampun damel dosa dhateng Paduka!"
Sunda: (41-5) Ceuk kaula, "Nun PANGERAN, abdi teh rumaos dosa, nyuhunkeun piwelas, hoyong cageur."
Madura: (41-5) Ca’na sengko’, "Abdidalem dusa ka Junandalem, GUSTE, kaneserre sareng pabarassagi abdidalem."
Bali: Titiang mabaos sapuniki: “Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, titiang sampun madosa pamantuka ring Palungguh IRatu. Suecaninja titiang tur segerangja titiang!”
Bugis: (41-5) Adakku, "Modosaka lao ri Iko, oh PUWANG, amaséika sibawa pajjappaka."
Makasar: (41-5) Kukana, "Dorakama’ mae ri Katte, o, Batara, kamaseanga’ siagang Kipammollea’ ri garringku."
Toraja: (41-5) Kukuami: O PUANG, kamaseina’ dikka’, sia pamatanana’ belanna kasalammo’ lako Kalemi.
Karo: Tupung ia bangger TUHAN si nampatisa, dingen mereken kejuah-juahen man bana.
Simalungun: (41-5) Ningku do, “Ham Jahowa, maidop ma uhur-Mu bangku, pamalum Ham ma ahu, ai dompak Ham do ahu mardousa.”
Toba: Sandeon ni Jahowa ma ibana di podoman parsahiton, dipahosing Ho do lagena sudena di parsahitonna i.
NETBible: As for me, I said: “O
NASB: As for me, I said, "O LORD, be gracious to me; Heal my soul, for I have sinned against You."
HCSB: I said, "LORD, be gracious to me; heal me, for I have sinned against You."
LEB: I said, "O LORD, have pity on me! Heal my soul because I have sinned against you."
ESV: As for me, I said, "O LORD, be gracious to me; heal me, for I have sinned against you!"
NRSV: As for me, I said, "O LORD, be gracious to me; heal me, for I have sinned against you."
REB: I said, “LORD, be gracious to me! Heal me, for I have sinned against you.”
NKJV: I said, "LORD, be merciful to me; Heal my soul, for I have sinned against You."
KJV: I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
AMP: I said, Lord, be merciful {and} gracious to me; heal my inner self, for I have sinned against You.
NLT: "O LORD," I prayed, "have mercy on me. Heal me, for I have sinned against you."
GNB: I said, “I have sinned against you, LORD; be merciful to me and heal me.”
ERV: I say, “LORD, be kind to me. I sinned against you, but forgive me and make me well.”
BBE: I said, Lord, have mercy on me; make my soul well, because my faith is in you.
MSG: I said, "GOD, be gracious! Put me together again--my sins have torn me to pieces."
CEV: I prayed, "Have pity, LORD! Heal me, though I have sinned against you."
CEVUK: I prayed, “Have pity, Lord! Heal me, though I have sinned against you.”
GWV: I said, "O LORD, have pity on me! Heal my soul because I have sinned against you."
NET [draft] ITL: As for me, I <0589> said <0559>: “O Lord <03068>, have mercy <02603> on me! Heal <07495> me, for <03588> I have sinned <02398> against you!