NIV: He was king over Jeshurun when the leaders of the people assembled, along with the tribes of Israel.
AYT: Dan, dia menjadi raja Yesyurun, ketika para pemimpin umat berkumpul, yaitu seluruh suku Israel bersama-sama.
TB: Ia menjadi raja di Yesyurun, ketika kepala-kepala bangsa datang berkumpul, yakni segala suku Israel bersama-sama.
TL: Tetapi Ialah raja di antara Yesyurun, apabila segala penghulu bangsa itu berhimpun bersama-sama dengan segala suku bangsa Israel.
MILT: Dan dia menjadi raja di Yeshurun ketika pemimpin-pemimpin bangsa itu berkumpul bersama suku-suku Israel.
Shellabear 2010: Allah adalah raja atas Yesyurun, ketika para kepala umat berkumpul, yaitu suku-suku Israil bersama-sama.
KS (Revisi Shellabear 2011): Allah adalah raja atas Yesyurun, ketika para kepala umat berkumpul, yaitu suku-suku Israil bersama-sama.
KSKK: (33:4)
VMD: Ketika itu orang Israel dan para pemimpinnya berkumpul, dan Tuhan menjadi Raja Yesyurun.”
TSI: TUHAN menjadi Raja atas umat kesayangan-Nya ketika para pemimpin dari tiap suku Israel berkumpul bersama seluruh rakyat.”
BIS: Waktu Israel berkumpul dengan para pemimpinnya, TUHAN menjadi Raja atas umat-Nya."
TMV: TUHAN menjadi raja kepada Israel, umat-Nya ketika suku-suku Israel berkumpul bersama dengan para pemimpin mereka.
FAYH: TUHAN menjadi raja di Yesyurun (Yerusalem), Diangkat oleh himpunan para pemimpin suku Israel!
ENDE: Lalu di Jesjurun diangkat radja, ketika berhimpun kepala bangsa dan berkumpul suku-suku Israel.
Shellabear 1912: Maka ialah raja Yesyurun tatkala segala kepala kaum itu telah berhimpun yaitu segala suku Israel bersama-sama.
Leydekker Draft: Maka 'adanjalah Radja di-Jesjurun: tatkala dekompolkannjalah segala kapala khawm 'itu, sama-sama dengan segala hulubangsa 'awrang Jisra`ejl.
AVB: TUHAN ialah raja atas Yesyurun, ketika para ketua umat berkumpul, iaitu suku-suku Israel bersama-sama.
TB ITL: Ia menjadi <01961> raja <04428> di Yesyurun <03484>, ketika kepala-kepala <07218> bangsa <05971> datang berkumpul <0622>, yakni segala suku <07626> Israel <03478> bersama-sama <03162>.
Jawa: Panjenengane dadi ratu ana ing Yesyurun, nalika para panggedhene bangsa padha nglumpuk bebarengan, yaiku sakehe talere Israel.
Jawa 1994: Nalika Israèl nglumpuk karo para penggedhéné, Allah dadi Rajaning umaté."
Sunda: PANGERAN jumeneng Raja umat-Na, Israil, basa kaom-kaomna jeung para kapalana kumpul.
Madura: E bakto Isra’il akompol ban para pamimpinna, PANGERAN daddi rato marenta ommadda."
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa jumeneng nata pabuat kaulan Idane Israel, rikala watek suku bangsannyane miwah parapamimpinnyane paum sinarengan.”
Bugis: Wettunna Israélié maddeppungeng sibawa sining pamimpinna, PUWANGNGE mancaji Arung ri yasé’na umma’-Na."
Makasar: Ri wattu asse’rena Israel siagang pamimpinna, Batara a’jari Karaeng mae ri umma’Na."
Toraja: Puangmo dadi Datu dio lu Yesyurun, tonna sirampun tu mai pangulunna bangsa sola mintu’ sukunna Israel.
Karo: TUHAN jadi raja bangsa Israel sanga suku-suku bangsa e ras peminpin-peminpinna pulung ras-ras.
Simalungun: Gabe raja do Ia i Jerusalem, sanggah martumpu pangintuai ni bangsa in, rap pakon sagala marga ni Israel.
Toba: Jala Ibana do Raja gumomgom bangso na tigor, uju marluhut angka induk ni bangso i rap dohot angka marga ni Israel.
NETBible: The
NASB: "And He was king in Jeshurun, When the heads of the people were gathered, The tribes of Israel together.
HCSB: So He became King in Jeshurun when the leaders of the people gathered with the tribes of Israel.
LEB: The LORD was king of Jeshurun when the leaders of the people assembled together with all the tribes of Israel.
ESV: Thus the LORD became king in Jeshurun, when the heads of the people were gathered, all the tribes of Israel together.
NRSV: There arose a king in Jeshurun, when the leaders of the people assembled—the united tribes of Israel.
REB: Then a king arose in Jeshurun, when the chiefs of the people were assembled together with all the tribes of Israel.
NKJV: And He was King in Jeshurun, When the leaders of the people were gathered, All the tribes of Israel together.
KJV: And he was king in Jeshurun, when the heads of the people [and] the tribes of Israel were gathered together.
AMP: [The Lord] was King in Jeshurun (Israel) when the heads of the people were gathered, all the tribes of Israel together.
NLT: The LORD became king in Israel ––when the leaders of the people assembled, when the tribes of Israel gathered."
GNB: The LORD became king of his people Israel when their tribes and leaders were gathered together.
ERV: At that time the Israelites and their leaders met together, and the Lord became Israel’s king!
BBE: And there was a king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel came together.
MSG: Thus GOD became king in Jeshurun as the leaders and tribes of Israel gathered.
CEV: Then you and your leaders made the LORD your king.
CEVUK: (33:4)
GWV: The LORD was king of Jeshurun when the leaders of the people assembled together with all the tribes of Israel.
NET [draft] ITL: The Lord was <01961> king <04428> over Jeshurun <03484>, when the leaders <07218> of the people <05971> assembled <0622>, the tribes <07626> of Israel <03478> together <03162>.