NLT: Listen to his instructions, and store them in your heart.
AYT: Terimalah pengajaran dari mulut-Nya, dan taruhlah firman-Nya di dalam hatimu.
TB: Terimalah apa yang diajarkan mulut-Nya, dan taruhlah firman-Nya dalam hatimu.
TL: Terimalah kiranya pengajaran yang dari pada lidah-Nya dan perhatikanlah segala firman-Nya.
MILT: Sekarang terimalah hukum dari mulut-Nya, dan letakkan firman-Nya di dalam hatimu.
Shellabear 2010: Terimalah pengajaran-Nya, dan taruhlah firman-Nya dalam hatimu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Terimalah pengajaran-Nya, dan taruhlah firman-Nya dalam hatimu.
KSKK: Terimalah petunjuk dari pada-Nya dan simpanlah kata-kata-Nya dalam hatimu.
VMD: Terimalah ajaran-Nya. Perhatikanlah perkataan-Nya.
BIS: Terimalah apa yang diajarkan TUHAN kepadamu; simpanlah itu semua di dalam hatimu.
TMV: Terimalah perintah yang diberikan-Nya; simpanlah firman-Nya dalam hatimu.
FAYH: Terimalah ajaran-ajaran dari Allah dan simpanlah firman-Nya di dalam hatimu.
ENDE: Terimalah adjaran dari mulutNja, dan tjamkanlah sabdaNja dalam hatimu!
Shellabear 1912: Terimalah kiranya pengajaran dari pada lidah-Nya dan taruhlah segala firman-Nya di dalam hatimu.
Leydekker Draft: Sambotlah kiranja ljariszat deri dalam mulutnja: dan tarohlah kalimatnja didalam hatimu.
AVB: Terimalah pengajaran-Nya, dan simpanlah firman-Nya dalam hatimu.
TB ITL: Terimalah <03947> apa yang diajarkan <08451> mulut-Nya <06310>, dan taruhlah <07760> firman-Nya <0561> dalam hatimu <03824>. [<04994>]
Jawa: Tampanana piwulanging lesane, tuwin pangandikane simpenen ing sajroning atimu.
Jawa 1994: Pitedahé Allah tampanana, simpenen ing atimu.
Sunda: Turut piwulang-Na, imankeun timbalana-Na, teundeun dina ati sanubari.
Madura: Tarema apa se eajarragi Pangeran ka ba’na; sempen kabbi e dhalem atena.
Bali: Trimaja paurukan sane paicayang Ida, tur agemja sabdan Idane ring angen semetone.
Bugis: Tarimani aga napagguruwakko PUWANGNGE; taro manengngi iyaro ri laleng atimmu.
Makasar: Tarimai apa Napangngajarranga Batara mae ri kau; boli’ ngasengi anjo lalang ri pa’mai’nu.
Toraja: Tarimami tu pangadaran sun dipudukNa, sia palanmi penaammu tu kadanNa.
Karo: Alokenlah PengajarenNa bandu, buniken KataNa i bas pusuhndu.
Simalungun: Sai jalo ma pangajaran humbani pamangan-Ni, anjaha parimbagaskon ma hata-Ni.
Toba: Sai jalo ma pangajaran sian pamanganna, jala parateatehon ma angka hatana!
NETBible: Accept instruction from his mouth and store up his words in your heart.
NASB: "Please receive instruction from His mouth And establish His words in your heart.
HCSB: Receive instruction from His mouth, and place His sayings in your heart.
LEB: Accept instruction from his mouth, and keep his words in your heart.
NIV: Accept instruction from his mouth and lay up his words in your heart.
ESV: Receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
NRSV: Receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
REB: Accept instruction from his lips and take his words to heart.
NKJV: Receive, please, instruction from His mouth, And lay up His words in your heart.
KJV: Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
AMP: Receive, I pray you, the law {and} instruction from His mouth and lay up His words in your heart.
GNB: Accept the teaching he gives; keep his words in your heart.
ERV: Accept his teaching. Pay attention to what he says.
BBE: Be pleased to take teaching from his mouth, and let his words be stored up in your heart.
MSG: Let him tell you what to do; take his words to heart.
CEV: Listen to his teachings and take them to heart.
CEVUK: Listen to his teachings and take them to heart.
GWV: Accept instruction from his mouth, and keep his words in your heart.
NET [draft] ITL: Accept <03947> instruction <08451> from his mouth <06310> and store up <07760> his words <0561> in your heart <03824>.