NLT: "Israel has built many altars to take away sin, but these very altars became places for sinning!
AYT: “Sebab, Efraim telah memperbanyak mazbah untuk berbuat dosa, mereka menjadi mazbah-mazbah untuk berdosa bagi dia.
TB: Sungguh, Efraim telah memperbanyak mezbah; mezbah-mezbah itu menjadikan mereka berdosa.
TL: Pada masa Efrayim memperbanyakkan mezbah hendak berdosa, maka segala mezbah itu telah jadi baginya akan dosa.
MILT: Sebab Efraim telah membuat banyak mezbah untuk berbuat dosa, semuanya itu mezbah-mezbah untuk berbuat dosa bagi mereka.
Shellabear 2010: Sungguh, Efraim memperbanyak mazbah berhala sehingga berdosa; mazbah-mazbah itu telah menjadikan mereka berdosa.
KS (Revisi Shellabear 2011): Sungguh, Efraim memperbanyak mazbah berhala sehingga berdosa; mazbah-mazbah itu telah menjadikan mereka berdosa.
KSKK: Efraim telah mendirikan banyak mezbah, tetapi mezbah-mezbahnya itu membuat dia bersalah.
VMD: “Efraim terus memperbanyak mezbah, dan itulah dosa. Mezbah itu menjadi mezbah dosa Efraim.
BIS: Makin banyak mezbah dibangun oleh orang Israel untuk menghapus dosa, makin banyak pula tempat bagi mereka untuk berbuat dosa!
TMV: Semakin banyak mazbah yang didirikan orang Israel untuk menghapuskan dosa, semakin banyak pula tempat untuk mereka berdosa.
FAYH: Efraim telah mendirikan banyak mezbah, tetapi bukan untuk menyembah Aku! Mezbah-mezbah itu adalah mezbah-mezbah dosa!
ENDE: Sungguhpun Efraim memperbanjak mesbah untuk berdosa, betul, gunanja hanja untuk berdosa sadja!
Shellabear 1912: Karena Efraim telah memperbanyakkan tempat kurban hendak berbuat dosa sebab itu segala tempat kurban itu telah jadi baginya akan dosa.
Leydekker Draft: 'Awleh karana 'awrang 'Efrajim sudah perbanjakh medzbeh-medzbeh 'akan berdawsa; maka segala medzbeh 'itu sudah djadi padanja 'akan berdawsa.
AVB: Lantaran Efraim terus memperbanyak bilangan mazbah berhala sehingga berdosa; mazbah-mazbah itu telah menjadikan mereka berdosa.
TB ITL: Sungguh <03588>, Efraim <0669> telah memperbanyak <07235> mezbah <04196>; mezbah-mezbah <04196> itu menjadikan <01961> mereka berdosa <02398>. [<02398>]
Jawa: Lah Efraim wus ngakehake misbyah, misbyah-misbyah iku njalari banjur padha nindakake dosa.
Jawa 1994: Saya akèh mesbèh sing dibangun wong Israèl kanggo nyingkiri dosa, saya akèh panggonan sing kena dienggo gawé dosa!
Sunda: Beuki loba urang Israil nyarieunan altar anu maksudna keur ngalebur dosa, malah jadi beuki loba tempat geusan maranehna nyieun dosa.
Madura: Sajan bannya’ mezba se epaddek oreng Isra’il kaangguy malebbar dusa, sajan bannya’ keya kennengnganna reng-oreng jareya agabay dusa!
Bali: Ngangcan ngliunang wong Israele ngae pamorboran aturan buat ngilangang dosanne, sayan ngliunang tongos ane gelahanga buat ngae dosa.
Bugis: Pédé maégai mézba napatettong tau Israélié untu’ leddai dosana, pédé maéga towi onrong untu’ mennang pogau’ dosa!
Makasar: Pila’ jai tampa’ pakkoro’bangngang nibangung ri tu Israel untu’ antangkasi dosaya, pila’ jai tongi tampa’na ke’nanga untu’ anggaukangi dosaya!
Toraja: Manassa budamo tu inan pemalaran napabendan Efraim la umpogau’ kasalan; mintu’ inan pemalaran iato napake la umpogau’ kasalan.
Karo: Reh buena batar-batar si ipajekken Israel lako nangtangi dosana, reh buena kap inganna ngelakoken dosa!
Simalungun: Tongon ipabuei Efraim do anjapanjap bani, gabe mambahen mardousai ai bani sidea.
Toba: (II.) Ala naung ditambai Epraim angka langgatan laho mardosa, mangala dosa ma angka langgatan i tu ibana.
NETBible: Although Ephraim has built many altars for sin offerings, these have become altars for sinning!
NASB: Since Ephraim has multiplied altars for sin, They have become altars of sinning for him.
HCSB: When Ephraim multiplied his altars for sin, they became his altars for sinning.
LEB: "The more altars that the people of Ephraim build to make offerings to pay for their sins, the more places they have for sinning.
NIV: "Though Ephraim built many altars for sin offerings, these have become altars for sinning.
ESV: Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they have become to him altars for sinning.
NRSV: When Ephraim multiplied altars to expiate sin, they became to him altars for sinning.
REB: Ephraim has built altars everywhere and they have become occasions for sin.
NKJV: "Because Ephraim has made many altars for sin, They have become for him altars for sinning.
KJV: Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.
AMP: For Ephraim has multiplied altars for sinning; yes, to him altars are intended for sinning.
GNB: “The more altars the people of Israel build for removing sin, the more places they have for sinning!
ERV: “Ephraim built more and more altars, and that was a sin. They have been altars of sin for Ephraim.
BBE: Because Ephraim has been increasing altars for sin, altars have become a cause of sin to him.
MSG: "Ephraim has built a lot of altars, and then uses them for sinning. Can you believe it? Altars for sinning!
CEV: Israel, you have built many altars where you offer sacrifices for sin. But these altars have become places for sin.
CEVUK: Israel, you have built many altars where you offer sacrifices for sin. But these altars have become places for sin.
GWV: "The more altars that the people of Ephraim build to make offerings to pay for their sins, the more places they have for sinning.
NET [draft] ITL: Although <03588> Ephraim <0669> has built many <07235> altars <04196> for sin <02398> offerings, these have become <01961> altars <04196> for sinning <02398>!