Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NLT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 23 : 2 >> 

NLT: Mourn in silence, you people of the coast and you merchants of Sidon. Your traders crossed the sea,


AYT: Berdiam dirilah, hai kamu penduduk daerah pesisir, hai para saudagar dari Sidon, utusan-utusanmu mengarungi laut.

TB: Berdiam dirilah, hai penduduk tanah pesisir, hai saudagar Sidon, suruhan-suruhanmu mengarungi laut, dan berlayar di samudera besar;

TL: Berdiamlah dirimu, hai kamu sekalian yang duduk di tepi laut, yang sudah diramaikan oleh saudagar-saudagar Sidoni, yang biasa berlayar di laut.

MILT: Diamlah, hai yang tinggal di pesisir, hai saudagar Sidon yang mengarungi laut, mereka telah memenuhi engkau.

Shellabear 2010: Berdiamdirilah, hai penduduk pesisir, hai saudagar Sidon! Orang-orang yang memenuhi kebutuhanmu mengarungi laut.

KS (Revisi Shellabear 2011): Berdiamdirilah, hai penduduk pesisir, hai saudagar Sidon! Orang-orang yang memenuhi kebutuhanmu mengarungi laut.

KSKK: Berdiam dirilah, hai saudagar-saudagar Sidon. Kamu semua penghuni daerah pantai. Pesuruh-pesuruhmu melintasi laut,

VMD: Hai orang yang tinggal dekat laut, berdukacitalah dengan diam. Para saudagar Sidon mengirim para pedagang menyeberangi laut, dan memuat kota dengan kekayaan.

BIS: Mengaduhlah, hai penduduk pesisir, saudagar-saudagar Sidon! Sebab biasanya kamu mengirim orang-orang ke seberang laut untuk berjual beli gandum Mesir dan untuk berdagang dengan semua bangsa.

TMV: Menangislah, hai saudagar-saudagar dari Sidon! Kamu yang menyuruh orang

FAYH: Sunyi sepi seperti di kuburan, terasa di mana-mana. Kesunyian menggantikan pelabuhan itu yang dulu sangat ramai, penuh kapal-kapal dari Sidon yang membawa barang dagangan dari seberang laut, dari Sihor (Mesir) dan daerah sepanjang Sungai Nil. Engkaulah pasar perdagangan dunia.

ENDE: (23-1)

Shellabear 1912: Hendaklah kamu berdiam dirimu hai segala orang isi teluk rantau itu hai engkau yang telah dipenuhi oleh segala saudagar orang Sidon yang berlayar di laut.

Leydekker Draft: Berdijamlah dirimu, hej padudokh-padudokh pulaw, 'awrang sudagar TSidawn, jang menjabarang lawut, sudah memunohij dikaw.

AVB: Berdiam dirilah, wahai penduduk pesisir, wahai para saudagar Sidon! Orang yang memenuhi keperluanmu mengharungi laut.


TB ITL: Berdiam dirilah <01826>, hai penduduk <03427> tanah pesisir <0339>, hai saudagar <05503> Sidon <06721>, suruhan-suruhanmu <04390> mengarungi <05674> <00> laut, dan berlayar <00> <05674> di samudera besar <03220>;


Jawa: Padha dheleg-dhelega, he kang padha manggon ing pasisir, he sudagar Sidon, kongkonamu padha nyabrang ing sagara, lan lelayar ing samodra gedhe;

Jawa 1994: Para sudagar ing Sidon, padha nangisa!

Sunda: Eh para sudagar Sidon, geura maridangdam! Maraneh ngiang-ngiangkeun jelema

Madura: Mara aserro, reng-oreng paseser, gar-sodagar Sidon! Sabab biyasana ba’na ngerem reng-oreng epalengka tase’ kaangguy ajuwal belli gandum Messer sarta adaganga ban sakabbinna bangsa.

Bali: Pada nangisja ih sudagar-sudagare ring Sidon. Ragane ngutus anak,

Bugis: Addarékéno, éh pabbanuwa wiring tasi’é, sining padangkanna Sidon! Saba’ biyasanna kirikko sining tau lao ri liweng tasi untu’ mabbalu sibawa mangelli gandong Maséré sibawa untu’ dangkang sibawa sininna bangsaé.

Makasar: Akkunrareng mako, he pandudu’na biring tamparanga, sikamma padangganna Sidon! Saba’ biasaya akkiringko tau anta’leang tamparang untu’ a’balu’ siagang ammalli gandung Mesir kammayatompa andanggang siagang sikontu bansaya.

Toraja: Rapa’komi, e to ma’biring tasik, tu napasugi’ to ma’balilinna to Sidon, tu biasa massombaran lan tu tasik;

Karo: Tangiskenlah o perbinaga Sidon! Isuruhndu kalak ngepari lawit,

Simalungun: Sip ma hanima na marianan i topi laut, partiga-tiga na i Sidon; suruhanmu do mandipari laut.

Toba: Hohom ma hamu ale isi ni pulo! Angka partigatiga sian Sidon na marparau di laut mangisi ho.


NETBible: Lament, you residents of the coast, you merchants of Sidon who travel over the sea, whose agents sail over

NASB: Be silent, you inhabitants of the coastland, You merchants of Sidon; Your messengers crossed the sea

HCSB: Mourn, inhabitants of the coastland, you merchants of Sidon; your agents have crossed the sea

LEB: Be silent, you inhabitants of the coastland, you merchants from Sidon. Your messengers have crossed the sea.

NIV: Be silent, you people of the island and you merchants of Sidon, whom the seafarers have enriched.

ESV: Be still, O inhabitants of the coast; the merchants of Sidon, who cross the sea, have filled you.

NRSV: Be still, O inhabitants of the coast, O merchants of Sidon, your messengers crossed over the sea

REB: Lament, you people of the sea coast, you merchants of Sidon,

NKJV: Be still, you inhabitants of the coastland, You merchants of Sidon, Whom those who cross the sea have filled.

KJV: Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.

AMP: Be still, you inhabitants of the coast, you merchants of Sidon, {your messengers} passing over the sea have replenished you [with wealth and industry],

GNB: Wail, you merchants of Sidon! You sent agents

ERV: You people living near the sea, mourn in silence. The merchants of Sidon sent traders across the sea and filled the city with riches.

BBE: Send out a cry of grief, you men of the sea-land, traders of Zidon, who go over the sea, whose representatives are on great waters;

MSG: Hold your tongue, you who live on the seacoast, merchants of Sidon. Your people sailed the deep seas, buying and selling,

CEV: Mourn in silence, you shop owners of Sidon, you people on the coast. Your sailors crossed oceans, making your city rich.

CEVUK: Mourn in silence, you shop owners of Sidon, you people on the coast. Your sailors crossed oceans, making your city rich.

GWV: Be silent, you inhabitants of the coastland, you merchants from Sidon. Your messengers have crossed the sea.


NET [draft] ITL: Lament <01826>, you residents <03427> of the coast <0339>, you merchants <05503> of Sidon <06721> who travel over <05674> the sea <03220>, whose agents sail over <04390>


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 23 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel