Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [REB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 113 : 8 >> 

REB: giving them a place among princes, among the princes of his people;


AYT: untuk mendudukkan mereka bersama para penguasa, bersama para penguasa umat-Nya.

TB: untuk mendudukkan dia bersama-sama dengan para bangsawan, bersama-sama dengan para bangsawan bangsanya.

TL: Hendak mendudukkan dia bersama-sama dengan penghulu umat-Nya.

MILT: Untuk membuatnya duduk berdampingan dengan para pembesar, dengan para penguasa umat-Nya.

Shellabear 2010: untuk mendudukkan mereka bersama-sama dengan para bangsawan, dengan para bangsawan dari umat-Nya

KS (Revisi Shellabear 2011): untuk mendudukkan mereka bersama-sama dengan para bangsawan, dengan para bangsawan dari umat-Nya

KSZI: untuk mendudukkannya bersama raja-raja, bersama raja-raja umat-Nya.

KSKK: Ia mendudukkan mereka bersama para bangsawan, bersama para penguasa umat-Nya.

VMD: Dan Dia membuat mereka penting. Ia membuat mereka menjadi pemimpin penting atas umat-Nya.

BIS: Mereka didudukkan-Nya bersama para penguasa, bersama para bangsawan dari umat-Nya.

TMV: Dia menempatkan mereka bersama dengan pemerintah, bersama dengan pemimpin umat-Nya.

FAYH: lalu menempatkan mereka di antara para bangsawan.

ENDE: untuk menempatkannja bersama para bangsawan, para bangsawan umatNja.

Shellabear 1912: Hendak didudukkannya bersama-sama dengan orang bangsawan, yaitu dengan orang-orang bangsawan dari pada kaumnya.

Leydekker Draft: 'Akan mendudokhkan dija sama-sama dengan 'awrang bangljawan, sama-sama dengan 'awrang bangljawan khawmnja.

AVB: untuk mendudukkannya bersama raja-raja, bersama raja-raja umat-Nya.


TB ITL: untuk mendudukkan <03427> dia bersama-sama dengan <05973> para bangsawan <05081>, bersama-sama <05973> dengan para bangsawan <05081> bangsanya <05971>.


Jawa: kalungguhake awor lan para panggedhe, awor lan para panggedhe bangsane.

Jawa 1994: Diprenahaké ing sandhuwuré para penggedhé, bebarengan karo para pengarepé bangsané.

Sunda: sina satata jeung para pangeran, nya eta para pangeran di kalangan umat-Na.

Madura: Reng-oreng jareya epatoju’ epapolong ban reng-oreng se neggu’ kakobasa’an, epakompol ban oreng agung e dhalem bangsana.

Bali: Ida nadosang ipun kantin pararatune, inggih punika pararatun kaulan Idane.

Bugis: Napatudangngi mennang silaong sining panguwasaé, silaong sining arung polé ri umma’-Na.

Makasar: Napaempoi ke’nanga siagang sikamma pamarentaya, siagang sikamma bija karaenga battu ri umma’Na.

Toraja: La Napasango’koran to mala’bi’, iamotu mintu’ to mala’bi’na tau iato mai.

Karo: Jenari IjadikenNa ia jadi teman anak raja, anak-anak raja BangsaNa jine.

Simalungun: laho pahundulhonsi rap pakon halak na sangap, rap pakon halak na sangap ni bangsa-Ni.

Toba: Laho pahundulhon ibana top dohot angka raja ni bangsona.


NETBible: that he might seat him with princes, with the princes of his people.

NASB: To make them sit with princes, With the princes of His people.

HCSB: in order to seat them with nobles--with the nobles of His people.

LEB: He seats them with influential people, with the influential leaders of his people.

NIV: he seats them with princes, with the princes of their people.

ESV: to make them sit with princes, with the princes of his people.

NRSV: to make them sit with princes, with the princes of his people.

NKJV: That He may seat him with princes––With the princes of His people.

KJV: That he may set [him] with princes, [even] with the princes of his people.

AMP: That He may seat them with princes, even with the princes of His people.

NLT: He sets them among princes, even the princes of his own people!

GNB: and makes them companions of princes, the princes of his people.

ERV: He puts them in important positions, giving them a place among the leaders of his people.

BBE: To give him a place among the rulers, even with the rulers of his people.

MSG: Seats them among the honored guests, a place of honor among the brightest and best.

CEV: and he lets them take part in ruling his people.

CEVUK: and he lets them take part in ruling his people.

GWV: He seats them with influential people, with the influential leaders of his people.


NET [draft] ITL: that he might seat <03427> him with princes <05081>, with <05973> the princes <05081> of his people <05971>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 113 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran