Simalungun: Jadi nini Jahowa ma hu bangku, “Pintoran ope Israel na marbalik ai marimbang Juda sipangosei in.
AYT: Dan, TUHAN berkata kepadaku, “Israel yang durhaka itu telah membenarkan dirinya sendiri lebih daripada Yehuda yang tidak setia.
TB: Dan TUHAN berfirman kepadaku: "Israel, perempuan murtad itu, membuktikan dirinya lebih benar dari pada Yehuda, perempuan yang tidak setia itu.
TL: Maka sebab itu firman Tuhan kepadaku: Bahwa Israel yang terbalik itu sudah menyatakan dirinya benar dari pada Yehuda yang khianat itu.
MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) berfirman kepadaku, "Israel yang murtad telah lebih membenarkan dirinya daripada Yehuda yang tidak setia.
Shellabear 2010: ALLAH berfirman kepadaku, “Israil, perempuan murtad itu, menunjukkan dirinya lebih benar daripada Yuda yang khianat itu.
KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH berfirman kepadaku, "Israil, perempuan murtad itu, menunjukkan dirinya lebih benar daripada Yuda yang khianat itu.
KSKK: Dan Tuhan melanjutkan, "Kesalahan Israel yang tidak beriman itu lebih kurang daripada kesalahan Yehuda yang tidak setia.
VMD: TUHAN berkata kepadaku, “Israel tidak setia kepada-Ku, tetapi ia masih lebih baik daripada Yehuda yang tidak setia itu.
BIS: Kemudian TUHAN memberitahukan kepadaku bahwa meskipun Israel telah membelakangi Dia, namun Israel ternyata lebih baik daripada Yehuda yang tidak setia itu.
TMV: Kemudian TUHAN memberitahu aku bahawa walaupun Israel telah meninggalkan Dia, ternyata Israel lebih baik daripada Yehuda yang tidak setia itu.
FAYH: "Sesungguhnya, Israel yang tidak setia itu tidak begitu bersalah jika dibandingkan dengan Yehuda yang licik!
ENDE: Dan Jahwe bersabda kepadaku: "Israil, Si Pengchianat, tampak djudjur, djika dibandingkan dengan Si Murtad, Juda.
Shellabear 1912: Maka firman Allah kepadaku: "Bahwa Israel yang menakar itu telah menyatakan dirinya terlebih benar dari pada Yehuda yang khianat itu.
Leydekker Draft: Sebab 'itu bafermanlah Huwa kapadaku: Jisra`ejl parampuwan jang bermasztsije sudah tondjokh dirinja lebeh szadil deri pada Jehuda, parampuwan jang berchijanet 'itu.
AVB: TUHAN berfirman kepadaku, “Israel, perempuan murtad itu, menunjukkan dirinya lebih benar daripada Yehuda yang khianat itu.
TB ITL: Dan TUHAN <03068> berfirman <0559> kepadaku <0413>: "Israel <03478>, perempuan murtad <04878> itu, membuktikan <06663> <00> dirinya <05315> lebih benar <00> <06663> dari pada Yehuda <03063>, perempuan yang tidak setia <0898> itu.
Jawa: Lan Sang Yehuwah ngandika marang aku: “Israel, wong wadon murtad iku satemene luwih jujur tinimbang Yehuda, wong wadon kang ora setya iku.
Jawa 1994: Pangéran banjur dhawuh karo aku mengkéné, "Israèl sing murtad, ninggal Aku, ketitik rada apik, ketimbang karo Yéhuda, sing gorohé nemen.
Sunda: Geus kitu PANGERAN nimbalan ka kaula yen, Israil mah sanajan geus nukangan ka Mantenna ge tetela leuwih hade ti batan Yuda nu teu satia.
Madura: Saellana jareya PANGERAN marenge oneng ka sengko’ ja’ sanajjan Isra’il mongkore Salerana, tape Isra’il nyatana gi’ abecce’an dhari Yehuda se ta’ esto rowa.
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa raris ngandika ring tiang mungguing yadiastu Israel sampun nilar Ida, ipun sampun muktiang dewekipune becikan ring Yehuda sane nenten satia punika.
Bugis: Nainappa napaissengika PUWANGNGE makkedaé namuni Israélié purani nabbokori Aléna, iyakiya annessana Israélié lebbi kessing muwi naiya Yéhuda iya dé’é namatinuluro.
Makasar: Nampa Napauanga’ Batara angkanaya manna pole nanibokoimo ri tu Israel, mingka bajikangngangiji naanjo tu Yehuda tenaya namajarre’ pa’mai’na.
Toraja: Iamoto Nama’kada PUANG lako kaleku Nakua: Iatu Israel, to sorong boko’ umpatandan kalena kumua malambu’ na iatu Yehuda, to tang maruru’.
Karo: Nina TUHAN man bangku maka aminna pe Israel nggo nadingken Ia, nggo icidahkenna maka bujuren ia asangken Juda si ngelandih e.
Toba: (III.) Dibahen i umbahen didok Jahowa mandok ahu: Tigoran dope roha ni Israel na marbalik i sian Juda na so maruhum i.
NETBible: Then the
NASB: And the LORD said to me, "Faithless Israel has proved herself more righteous than treacherous Judah.
HCSB: The LORD announced to me, "Unfaithful Israel has shown herself more righteous than treacherous Judah.
LEB: Then the LORD said to me, "Unfaithful Israel was less guilty than treacherous Judah.
NIV: The LORD said to me, "Faithless Israel is more righteous than unfaithful Judah.
ESV: And the LORD said to me, "Faithless Israel has shown herself more righteous than treacherous Judah.
NRSV: Then the LORD said to me: Faithless Israel has shown herself less guilty than false Judah.
REB: The LORD said to me: Apostate Israel is less to blame than that faithless woman Judah.
NKJV: Then the LORD said to me, "Backsliding Israel has shown herself more righteous than treacherous Judah.
KJV: And the LORD said unto me, The backsliding Israel hath justified herself more than treacherous Judah.
AMP: And the Lord said to me, Backsliding {and} faithless Israel has shown herself less guilty than false {and} treacherous Judah.
NLT: Then the LORD said to me, "Even faithless Israel is less guilty than treacherous Judah!
GNB: Then the LORD told me that, even though Israel had turned away from him, she had proved to be better than unfaithful Judah.
ERV: The LORD said to me, “Israel was not faithful to me, but she had a better excuse than unfaithful Judah.
BBE: And the Lord said to me, Israel in her turning away is seen to be more upright than false Judah.
MSG: Then GOD told me, "Fickle Israel was a good sight better than flighty Judah.
CEV: Even the people of Israel were honest enough not to pretend.
CEVUK: Even the people of Israel were honest enough not to pretend.
GWV: Then the LORD said to me, "Unfaithful Israel was less guilty than treacherous Judah.
NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> said <0559> to <0413> me, “Under the circumstances, wayward <04878> Israel <03478> could even be considered <06663> less guilty than unfaithful <0898> Judah <03063>.