Sunda: Mantenna ngebrehkeun nu jero-jero, nu gaib-gaib. Tingali ka nu nyamuni di nu poek, tur Mantenna ku anjeun kaliputan ku cahya.
AYT: Dialah yang menyingkapkan hal-hal yang dalam dan tersembunyi, Dia memberitahukan apa yang ada di dalam gelap, dan terang ada bersama-sama dengan-Nya.
TB: Dialah yang menyingkapkan hal-hal yang tidak terduga dan yang tersembunyi, Dia tahu apa yang ada di dalam gelap, dan terang ada pada-Nya.
TL: Ia juga yang menyatakan perkara yang dalam-dalam dan yang tersembunyi, Ia juga amat mengetahui barang yang di dalam gelap dan serta-Nyapun adalah duduk terang.
MILT: Dia menyingkapkan hal-hal yang dalam dan rahasia. Dia mengetahui apa yang ada di dalam kegelapan, dan terang bersemayam di dalam Dia.
Shellabear 2010: Ia mengungkapkan hal-hal yang dalam dan tersembunyi. Ia tahu apa yang ada di dalam gelap, dan terang tinggal bersama-Nya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ia mengungkapkan hal-hal yang dalam dan tersembunyi. Ia tahu apa yang ada di dalam gelap, dan terang tinggal bersama-Nya.
KSKK: Ia menyatakan hal-hal yang dalam dan tersembunyi; Ia mengetahui apa yang tersembunyi dalam kegelapan; sebab di dalam dia ada terang.
VMD: Ia mengetahui rahasia yang tersembunyi yang sulit dimengerti. Terang tinggal bersama-Nya, Ia mengetahui yang ada di dalam gelap dan di tempat tersembunyi.
BIS: Dialah yang mengungkapkan rahasia yang amat dalam. Dia tahu segala yang terjadi di dalam kelam. Ia diliputi oleh cahaya terang.
TMV: Dia menyatakan rahsia yang amat dalam; Dia tahu akan hal yang tersembunyi dalam kegelapan, Dia diliputi oleh cahaya.
FAYH: Dialah yang mengungkapkan rahasia paling dalam yang di luar pengertian manusia. Dialah yang mengetahui segala perkara yang tersembunyi, karena Dialah Terang; kegelapan tidak menjadi rintangan bagi-Nya.
ENDE: Dialah jang menjingkapkan jang dalam dan tersembunji, jang mengetahui apa jang ada dalam kegelapan, padaNjalah tinggal terang.
Shellabear 1912: Maka dinyatakan-Nya segala perkara yang dalam-dalam dan yang tersembunyi diketahui-Nya barang yang di dalam gelap dan terangpun duduk dalamnya.
Leydekker Draft: 'Ija djuga 'ada menjatakan bagej-bagej perkara jang maha dalam, dan jang terbuni: 'ija tahu barang jang 'ada dalam kalam, karana tarang 'itu kakalij sertanja.
AVB: Dia menyingkapkan hal-hal yang dalam dan tersembunyi. Dia mengetahui apa yang ada di dalam gelap, dan cahaya menetap dalam-Nya.
TB ITL: Dialah <01932> yang menyingkapkan <01541> hal-hal yang tidak terduga <05994> dan yang tersembunyi <05642>, Dia tahu <03046> apa <04101> yang ada di dalam gelap <02816>, dan terang <05094> ada <08271> pada-Nya <05974>.
Jawa: iya Panjenengane iku kang mbuka bab-bab kang ora kinira-kira lan kang samar; Panjenengane nguningani apa kang ana ing pepeteng, apadene pepadhang dumunung ana ing Panjenengane.
Jawa 1994: Panjenengané sing ngudhari prekara-prekara sing jero lan winadi; Panjenengané sing pirsa prekara-prekara sing ketutupan déning pepeteng, merga Panjenengané piyambak kuwi pepadhang.
Madura: Salerana se mokka’ roseya se ce’ dhalemma. Allah ngagali pa-apa se kadaddiyan e pettengnga. Salerana katotoban sonar se tera’.
Bali: Ida nyinahang paindikan-paindikan sane dalem tur pingit; Ida wikan ring paindikan sane mengkeb ring petenge, tur Ida ngraga kalikub antuk galang.
Bugis: Aléna ritu timpa’i rahasiya iya malamung senna’é. Naisseng sininna iya kajajiyangngé ri laleng pettangngé. Risalipuriwi ri cahaya matajangngé.
Makasar: Ia assungkei rahasia kaminang lantanga. Naassengi sikontu apa kajarianga lalang ri sassanga. Nikalimbuki ri caya singaraka.
Toraja: Ia umpaombo’i tu apa tang dilambi’ la diissan sia apa kabunian, Naissan duka tu apa lan malillinna sia siayoka kamasiangan.
Karo: IpetangkasNa perkara si mbages dingen rahasia. Ia ikeleweti terang, tapi si terbuni i bas gelap IetehNa.
Simalungun: Ia do na patalarhon na bagas pakon na ponop; ibotoh do atap aha ibagas na golap, anjaha Bani do marianan na lihar ai.
Toba: Ibana do papatarhon na bagas dohot na simuk, ibana do umboto manang aha na masa di bagasan haholomon, jala mian di lambungna do hatiuron i.
NETBible: he reveals deep and hidden things. He knows what is in the darkness, and light resides with him.
NASB: "It is He who reveals the profound and hidden things; He knows what is in the darkness, And the light dwells with Him.
HCSB: He reveals the deep and hidden things; He knows what is in the darkness, and light dwells with Him.
LEB: He reveals deeply hidden things. He knows what is in the dark, and light lives with him.
NIV: He reveals deep and hidden things; he knows what lies in darkness, and light dwells with him.
ESV: he reveals deep and hidden things; he knows what is in the darkness, and the light dwells with him.
NRSV: He reveals deep and hidden things; he knows what is in the darkness, and light dwells with him.
REB: he reveals deep mysteries; he knows what lies in darkness; with him light has its dwelling.
NKJV: He reveals deep and secret things; He knows what is in the darkness, And light dwells with Him.
KJV: He revealeth the deep and secret things: he knoweth what [is] in the darkness, and the light dwelleth with him.
AMP: He reveals the deep and secret things; He knows what is in the darkness, and the light dwells with Him!
NLT: He reveals deep and mysterious things and knows what lies hidden in darkness, though he himself is surrounded by light.
GNB: He reveals things that are deep and secret; he knows what is hidden in darkness, and he himself is surrounded by light.
ERV: He knows hidden secrets that are hard to understand. Light lives with him, so he knows what is in the dark and secret places.
BBE: He is the unveiler of deep and secret things: he has knowledge of what is in the dark, and the light has its living-place with him.
MSG: He opens up the depths, tells secrets, sees in the dark--light spills out of him!
CEV: "You explain deep mysteries, because even the dark is light to you.
CEVUK: “You explain deep mysteries, because even the dark is light to you.
GWV: He reveals deeply hidden things. He knows what is in the dark, and light lives with him.
NET [draft] ITL: he reveals <01541> deep <05994> and hidden things <05642>. He knows <03046> what <04101> is in the darkness <02816>, and light <05094> resides <08271> with <05974> him.