Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SUNDA]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 26 : 12 >> 

Sunda: Unggal-unggal taun katilu maraneh kudu mere perpuluhan, nya eta sapersapuluh tina sakabeh hasil tanah ka urang Lewi, ka urang asing, ka para pahatu, jeung ka randa-randa, supaya di saban lingkungan masarakat, maranehna oge mareunang rejeki. Sabada ngaluarkeun perpuluhan,


AYT: Setiap tahun ketiga adalah tahun persepuluhan. Kamu harus memberikan 1/10 dari panenmu kepada orang Lewi, kepada orang asing, para janda, dan anak yatim. Dengan demikian, mereka dapat makan di setiap tempat di kotamu dan menjadi kenyang.

TB: "Apabila dalam tahun yang ketiga, tahun persembahan persepuluhan, engkau sudah selesai mengambil segala persembahan persepuluhan dari hasil tanahmu, maka haruslah engkau memberikannya kepada orang Lewi, orang asing, anak yatim dan kepada janda, supaya mereka dapat makan di dalam tempatmu dan menjadi kenyang.

TL: Maka apabila selesailah kamu dari pada membawa segala perpuluhan hasilmu pada tahun yang ketiga, yaitu tahun perpuluhan, maka hendaklah kamu memberi akan orang Lewi dan akan orang dagang dan akan anak piatu dan akan perempuan janda, supaya mereka itupun dapat makan dalam negerimu dan jadi kenyang.

MILT: Apabila engkau sudah selesai mengumpulkan semua persembahan persepuluhanmu dari hasil tanahmu pada tahun yang ketiga, tahun persembahan persepuluhan, dan telah memberikannya kepada orang Lewi, orang asing, anak yatim dan kepada janda supaya mereka dapat makan di dalam gerbangmu dan menjadi kenyang.

Shellabear 2010: Setelah engkau selesai membayar segala persembahan sepersepuluh dari hasil tanahmu pada tahun ketiga, yaitu tahun pembayaran persembahan sepersepuluh, maka berikanlah persembahan itu kepada orang Lewi, kaum pendatang, anak yatim, dan janda supaya mereka dapat makan di kotamu sampai kenyang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah engkau selesai membayar segala persembahan sepersepuluh dari hasil tanahmu pada tahun ketiga, yaitu tahun pembayaran persembahan sepersepuluh, maka berikanlah persembahan itu kepada orang Lewi, kaum pendatang, anak yatim, dan janda supaya mereka dapat makan di kotamu sampai kenyang.

KSKK: Pada tahun ketiga, tahun pemberian persepuluhan, ketika kamu telah selesai memisahkan persepuluhan dari semua panenanmu dan telah memberikannya kepada orang Lewi, orang asing, janda dan yatim piatu, supaya mereka makan di dalam kotamu sendiri sampai mereka kenyang,

VMD: Setiap tahun ketiga adalah tahun persepuluhan. Pada tahun itu, berikanlah sepersepuluh dari panenmu kepada orang Lewi dan kepada orang asing yang tinggal di negerimu, para janda, dan yatim piatu. Kemudian mereka mempunyai cukup makanan di setiap kota.

TSI: “Berikanlah sepersepuluh dari hasil panenmu setiap tahun kepada TUHAN. Tetapi setiap tahun ketiga, perpuluhan itu dikumpulkan di kotamu masing-masing untuk orang Lewi, pendatang, anak yatim, dan janda, agar makanan mereka tercukupi.

BIS: Tiap tahun yang ketiga kamu harus memberikan persembahan sepersepuluhan, yaitu sepersepuluh dari hasil tanahmu kepada imam Lewi, orang asing, anak yatim piatu dan janda, sehingga di dalam setiap kotamu mereka mendapat makanan yang mereka perlukan. Kalau sudah,

TMV: Tiap-tiap tahun, kamu harus memberikan persepuluhan hasil tanaman kamu kepada TUHAN. Tetapi pada setiap tahun yang ketiga, berikanlah persepuluhan hasil tanaman kamu kepada orang Lewi, orang asing, anak yatim piatu, dan balu, supaya di tiap-tiap kota kamu, mereka mendapat makanan yang diperlukan. Setelah kamu berbuat demikian,

FAYH: "Setiap tahun ketiga merupakan tahun untuk persepuluhan istimewa. Pada tahun itu kamu harus memberikan semua persepuluhanmu kepada orang Lewi, orang asing, anak-anak yatim piatu, dan para janda sehingga mereka dapat makan dan merasa puas.

ENDE: Apabila dalam tahun ketiga, ialah tahun untuk melunasi bagian sepersepuluh, engkau telah selesai menjisihkan bagian sepersepuluh dari segenap hasil tanahmu, maka hendaklah semuanja itu kauberikan kepada levita, penumpang, anak jatim-piatu dan djanda, agar supaja didalam kota-kotamu mereka itu dapat makan sampai merasa kenjang.

Shellabear 1912: "Setelah selesailah engkau dari pada membayar sepuluh satu dari pada hasilmu pada tahun yang ketiga yaitu tahun membayar sepuluh satu itu maka hendaklah yaitu kamu berikan kepada orang Lewi dan kepada orang dagang dan kepada anak piatu dan kepada perempuan janda supaya sekaliannya boleh makan dalam tempat kedudukkanmu sampai kenyang

Leydekker Draft: 'Apabila 'angkaw 'akan habis perpulohkan segala perpulohan hatsilmu, pada tahon jang katiga, 'artinja tahon perpulohan 'itu: maka hendakhlah 'angkaw memberij pada 'awrang Lejwij, pada 'awrang 'asing, pada 'awrang pijatu, dan pada parampuwan djanda, sopaja marika 'itu makan dalam pintu gerbangmu, dan djadi kinnjang.

AVB: Setelah kamu selesai membayar segala persembahan sepersepuluh daripada hasil tanahmu pada tahun ketiga, iaitu tahun pembayaran persembahan sepersepuluh, maka berikanlah persembahan itu kepada bani Lewi, kaum pendatang, para anak yatim, dan balu supaya mereka dapat makan di kotamu sampai kenyang.


AYT ITL: Setiap tahun <08141> ketiga <07992> adalah tahun <08141> persepuluhan <04643>. Kamu harus memberikan <05414> 1/10 <04643> dari panenmu <08393> kepada orang Lewi <03881>, kepada orang asing <01616>, para janda <0490>, dan anak yatim <03490>. Dengan demikian, mereka dapat makan <0398> di setiap tempat di kotamu <08179> dan menjadi kenyang <07646>. [<03615> <06237> <0853> <03605>]

TB ITL: "Apabila <03588> dalam tahun <08141> yang ketiga <07992>, tahun <08141> persembahan persepuluhan <04643>, engkau sudah selesai <03615> mengambil <06237> segala <03605> persembahan persepuluhan <04643> dari hasil tanahmu <08393>, maka haruslah engkau memberikannya <05414> kepada orang Lewi <03881>, orang asing <01616>, anak yatim <03490> dan kepada janda <0490>, supaya mereka dapat makan <0398> di dalam tempatmu <08179> dan menjadi kenyang <07646>.

TL ITL: Maka apabila <03588> selesailah <03615> kamu <06237> dari pada membawa <0853> segala <03605> perpuluhan <04643> hasilmu <08393> pada tahun <08141> yang ketiga <07992>, yaitu tahun <08141> perpuluhan <04643>, maka hendaklah kamu memberi <05414> akan orang Lewi <03881> dan akan orang dagang <01616> dan akan anak piatu <03490> dan akan perempuan janda <0490>, supaya mereka itupun dapat makan <0398> dalam negerimu <08179> dan jadi kenyang <07646>.

AVB ITL: Setelah kamu selesai <03615> membayar <06237> <0> segala <03605> persembahan sepersepuluh <0> <06237> daripada hasil tanahmu <08393> pada tahun <08141> ketiga <07992>, iaitu tahun <08141> pembayaran persembahan sepersepuluh <04643>, maka berikanlah <05414> persembahan <04643> itu kepada bani Lewi <03881>, kaum pendatang <01616>, para anak yatim <03490>, dan balu <0490> supaya mereka dapat makan <0398> di kotamu <08179> sampai kenyang <07646>. [<0853>]


HEBREW: <07646> webvw <08179> Kyresb <0398> wlkaw <0490> hnmlalw <03490> Mwtyl <01616> rgl <03881> ywll <05414> httnw <04643> rvemh <08141> tns <07992> tsylsh <08141> hnsb <08393> Ktawbt <04643> rvem <03605> lk <0853> ta <06237> rvel <03615> hlkt <03588> yk (26:12)


Jawa: “Samangsa kowe wus rampung anggonmu njupuk sakehe pisungsung prasepuluhan pametuning palemahanmu ing taun kang kaping telu, yaiku taun pisungsung prasepuluhan, iku banjur wenehna marang wong Lewi, wong bangsa liya kang neneka sarta marang bocah lola lan randha, supaya iku mau padha bisaa mangan nganti wareg ana ing panggonanmu.

Jawa 1994: Saben telung taun sepisan kowé nyaosna kurban prasepuluhan, yakuwi saprasepuluhé asilé panènanmu, kanggo wong Lèwi, wong manca, bocah lola lan para randha, temah ing saben kutha wong-wong mau padha nampa apa sing dibutuhaké kanggo uripé. Yèn wis mengkono,

Madura: Tello taon sakaleyan ba’na kodu ngatorragi tor-ator saparpolowan, iya areya saparpolonna hasella tanana, bagi ka imam Lewi, ka oreng manca, na’-kana’ jatim ban ka oreng randha, sopaja e saneyap kotthana ba’na reng-oreng jareya cokop se ekakan. Mon la mare,

Bali: Nyabran tigang taun semeton patut nyerahang aturan apahdasan, inggih punika apahdasa saking pamupon semetone, ring wong Lewi, wong sunantara, anak ubuh-ubuh, miwah anak balu-balu, mangdane ipun pada molih pangupa jiwa ring pantaran semetone. Yen semeton sampun nglaksanayang paindikane punika,

Bugis: Tungke taung matellué harusu’ko mabbéré pakkasuwiyang tawaseppulo, iyanaritu tawaseppulona polé ri wassélé tanamu lao ri imang Léwié, tau laingngé, ana’ béué sibawa jandaé, angkanna ri laleng tungke kotamu lolongengngi mennang inanré iya napparelluwangngé mennang. Rékko purani,

Makasar: Tunggala’ taung makatallu, musti assareko passare bage sampulona panggappannu, iamintu bage sampulona wassele’ kattoannu mae ri Imang Lewi, tubattu-battua, ana’-ana’ kukanga siagang jandaya, sa’genna ri tunggala’ kotaya anggappai ke’nanga kanre naparalluanga ke’nanga. Punna le’baki,

Toraja: Iake tappumi murampun mupatorro senga’ tu mintu’ taa sangpulona dio mai bura padangmu lan taun ma’pentallun, iamotu disanga taun taa sangpulona, attu iato la musorong lako to Lewi, to sae sia pia biung sia baine balu, anna kandei sia napa’pediaran lan kotamu.

Karo: Tiap tahun peteluken bereken persembahen persepuluhenndu, eme sepersepuluh i bas ulih jumandu, man kalak Lewi, kalak pertandang, anak-anak melumang, ras man diberu balu-balu, maka i bas tep-tep perpulungen bias nakan si iperlukenna. Kenca nggo ibandu bage,

Simalungun: Anggo domma siap ipatumpu ham ganup parsapuluhan ni gogoh ni tanohmu bani tahun patoluhon, ai ma tahun parsapuluhan, jadi maningon bereonmu ma ai bani halak Levi, halak dagang, dakdanak na tading maetek, puang-puang na mabalu, ase mangan sidea ibagas hutamu anjaha bosuran.

Toba: (II.) Ia dung sun dipapungu ho sandok parpuluan ni gogo ni tanomu di taon patoluhon, i ma taon parpuluan, jala ia dung dilehon ho tu halak Lepi, tu halak dagang, tu dakdanak na sopot so marama dohot tu parompuan na mabalu, asa mangan nasida di bagasan angka hutam jala bosuran.


NETBible: When you finish tithing all your income in the third year (the year of tithing), you must give it to the Levites, the resident foreigners, the orphans, and the widows so that they may eat to their satisfaction in your villages.

NASB: "When you have finished paying all the tithe of your increase in the third year, the year of tithing, then you shall give it to the Levite, to the stranger, to the orphan and to the widow, that they may eat in your towns and be satisfied.

HCSB: "When you have finished paying all the tenth of your produce in the third year, the year of the tenth, you are to give it to the Levite, the foreign resident, the fatherless, and the widow, so that they may eat in your towns and be satisfied.

LEB: Every third year is the year when you will store a tenth of that year’s crops in your houses. During that year distribute what you have stored to the Levites, foreigners, orphans, and widows in your cities, and they may eat all they want.

NIV: When you have finished setting aside a tenth of all your produce in the third year, the year of the tithe, you shall give it to the Levite, the alien, the fatherless and the widow, so that they may eat in your towns and be satisfied.

ESV: "When you have finished paying all the tithe of your produce in the third year, which is the year of tithing, giving it to the Levite, the sojourner, the fatherless, and the widow, so that they may eat within your towns and be filled,

NRSV: When you have finished paying all the tithe of your produce in the third year (which is the year of the tithe), giving it to the Levites, the aliens, the orphans, and the widows, so that they may eat their fill within your towns,

REB: In the third year, the tithe-year, when you have finished taking the tithe of your produce and have given it to the Levites and to the aliens, the fatherless, and the widows, so that they may eat it in your settlements and be well fed,

NKJV: "When you have finished laying aside all the tithe of your increase in the third year––the year of tithing––and have given it to the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, so that they may eat within your gates and be filled,

KJV: When thou hast made an end of tithing all the tithes of thine increase the third year, [which is] the year of tithing, and hast given [it] unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within thy gates, and be filled;

AMP: When you have finished paying all the tithe of your produce the third year, which is the year of tithing, and have given it to the Levite, the stranger {and} the sojourner, the fatherless, and to the widow, that they may eat within your towns and be filled,

NLT: "Every third year you must offer a special tithe of your crops. You must give these tithes to the Levites, foreigners, orphans, and widows so that they will have enough to eat in your towns.

GNB: “Every third year give the tithe -- a tenth of your crops -- to the Levites, the foreigners, the orphans, and the widows, so that in every community they will have all they need to eat. When you have done this,

ERV: “Every third year is the Year of Tithes. In that year, you must give one-tenth of your harvest to the Levites, to the foreigners living in your country, and to the widows and orphans. Then they will have plenty to eat in every city.

BBE: When you have taken out a tenth from the tenth of all your produce in the third year, which is the year when this has to be done, give it to the Levite, and the man from a strange land, and the child without a father, and the widow, so that they may have food in your towns and be full;

MSG: Every third year, the year of the tithe, give a tenth of your produce to the Levite, the foreigner, the orphan, and the widow so that they may eat their fill in your cities.

CEV: Every year you are to give ten percent of your harvest to the LORD. But every third year, this ten percent must be given to the poor who live in your town, including Levites, foreigners, orphans, and widows. That way, they will have enough to eat.

CEVUK: Moses said to Israel: Every year you are to give ten per cent of your harvest to the Lord. But every third year, this ten per cent must be given to the poor who live in your town, including Levites, foreigners, orphans, and widows. That way, they will have enough to eat.

GWV: Every third year is the year when you will store a tenth of that year’s crops in your houses. During that year distribute what you have stored to the Levites, foreigners, orphans, and widows in your cities, and they may eat all they want.


KJV: When thou hast made an end <03615> (8762) of tithing <06237> (8687) all the tithes <04643> of thine increase <08393> the third <07992> year <08141>_, [which is] the year <08141> of tithing <04643>_, and hast given <05414> (8804) [it] unto the Levite <03881>_, the stranger <01616>_, the fatherless <03490>_, and the widow <0490>_, that they may eat <0398> (8804) within thy gates <08179>_, and be filled <07646> (8804)_;

NASB: "When<3588> you have finished<3615> paying<6237> all<3605> the tithe<4643> of your increase<8393> in the third<7992> year<8141>, the year<8141> of tithing<4643>, then you shall give<5414> it to the Levite<3881>, to the stranger<1616>, to the orphan<3490> and to the widow<490>, that they may eat<398> in your towns<8179> and be satisfied<7646>.

NET [draft] ITL: When <03588> you finish <03615> tithing <06237> all <03605> your income <08393> in the third <07992> year <08141> (the year <08141> of tithing <04643>), you must give <05414> it to the Levites <03881>, the resident foreigners <01616>, the orphans <03490>, and the widows <0490> so that they may eat <0398> to their satisfaction <07646> in your villages <08179>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Ulangan 26 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel