Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SUNDA]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 25 : 20 >> 

Sunda: (25:19)


AYT: dan semua orang campuran, dan semua raja negeri Us, dan semua raja negeri Filistin, dan Askelon, dan Gaza, dan Ekron, dan sisa-sisa Asdod,

TB: juga kepada semua orang campuran dari berbagai-bagai bangsa; kepada semua raja negeri Us; kepada semua raja negeri Filistin, yakni Askelon, Gaza, Ekron dan orang-orang yang masih tinggal hidup di Asdod;

TL: dan kepada segala bagsa kacau dan segala raja benua Uz dan segala raja negeri orang Filistin dan Askelon dan Gaza dan Ekeron dan sisanya Asdod,

MILT: dan semua bangsa campuran, dan semua raja negeri Us, dan semua raja negeri Filistin, dan Askelon, dan Gaza, dan Ekron, serta orang-orang yang tersisa di Asdod;

Shellabear 2010: semua bangsa campuran; semua raja negeri Us; semua raja negeri Filistin (Askelon, Gaza, Ekron, dan sisa-sisa orang Asdod);

KS (Revisi Shellabear 2011): semua bangsa campuran; semua raja negeri Us; semua raja negeri Filistin (Askelon, Gaza, Ekron, dan sisa-sisa orang Asdod);

KSKK: kepada semua raja negeri Us, dan semua raja negeri Filistin, ialah Askelon, Gaza, Ekron dan orang-orang yang masih tertinggal di Asdod,

VMD: Aku juga memberikan minuman dari mangkuk itu kepada semua orang Arab dan semua raja negeri Us. Aku juga memberikan minuman dari mangkuk itu kepada semua raja negeri Filistin, yaitu raja-raja kota Askelon, Gaza, Ekron, dan yang masih hidup di Asdod.

BIS: (25:19)

TMV: (25:19)

FAYH: (25-19)

ENDE: kepada para pendatang (serta segala radja negeri 'Uz), para radja negeri Felesjet, Asjkalon, 'Aza, 'Ekron dan apa jang tersisa dari Asjdod,

Shellabear 1912: dan segala bangsa campuran dan segala raja negri Us dan segala raja negri orang Filistin dan Askelon dan Gaza dan Ekron dan segala bapa Asdod

Leydekker Draft: Dan pada sakalijen 'awrang katjokh-katjokhan, dan pada sakalijen Radja-radja tanah Xuts: dan pada sakalijen Radja-radja Filistin, dan pada 'Asjkhelawn, dan pada Xaza, dan pada Xekhrawn, dan pada peninggal 'Asjdawd:

AVB: semua bangsa campuran; semua raja negeri Us; semua raja negeri Filistin (Askelon, Gaza, Ekron, dan saki-baki orang Asdod);


TB ITL: juga kepada semua <03605> orang campuran dari berbagai-bagai bangsa <06154>; kepada semua <03605> raja <04428> negeri <0776> Us <05780>; kepada semua <03605> raja <04428> negeri <0776> Filistin <06430>, yakni Askelon <0831>, Gaza <05804>, Ekron <06138> dan orang-orang yang masih tinggal hidup <07611> di Asdod <0795>;


Jawa: Mangkono uga marang bangsa campurane bangsa warna-warna, para ratu ing tanah Us; para raja ing tanah Filisti, yaiku ing Askelon, Gaza, Ekron lan para wong kekarene kang ana ing Asdod;

Jawa 1994: (25:19)

Madura: (25:19)

Bali: (25:19)

Bugis: (25:19)

Makasar: (25:19)

Toraja: sia mintu’ bangsa pantan tama sae sia mintu’ datunna tondok Us sia mintu’ datu tondok to Filistin, iamotu Askelon, Gaza, Ekron na Asdod, tu torrona siapa;

Karo: (Yer 25:19)

Simalungun: ampa haganup bangsa na legan, na i tongah-tongah ni sidea; hubani haganup raja ni tanoh Us ampa hubani haganup raja ni tanoh Palistim, ai ma Askalon, Gasa, Ekron pakon teba-teba ni Asdod;

Toba: Dohot tu sandok bangso na hinarana ro di sude raja ni tano Us, dohot sude raja ni tano ni halak Palistim boti tu Askelon, Gasa, Ekron dohot pasipasi ni Asdod.


NETBible: the foreigners living in Egypt; all the kings of the land of Uz; all the kings of the land of the Philistines, the people of Ashkelon, Gaza, Ekron, the people who had been left alive from Ashdod;

NASB: and all the foreign people, all the kings of the land of Uz, all the kings of the land of the Philistines (even Ashkelon, Gaza, Ekron and the remnant of Ashdod);

HCSB: and all the mixed peoples;all the kings of the land of Uz;all the kings of the land of the Philistines--Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod;

LEB: and all the foreign people living among them; all the kings of the land of Uz; all the kings of Philistia, those from the cities of Ashkelon, Gaza, and Ekron, and the people left in Ashdod;

NIV: and all the foreign people there; all the kings of Uz; all the kings of the Philistines (those of Ashkelon, Gaza, Ekron, and the people left at Ashdod);

ESV: and all the mixed tribes among them; all the kings of the land of Uz and all the kings of the land of the Philistines (Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod);

NRSV: all the mixed people; all the kings of the land of Uz; all the kings of the land of the Philistines—Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod;

REB: and all his mixed crowd of followers, all the kings of the land of Uz, all the kings of the Philistines, of Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod;

NKJV: all the mixed multitude, all the kings of the land of Uz, all the kings of the land of the Philistines (namely, Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod);

KJV: And all the mingled people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and Azzah, and Ekron, and the remnant of Ashdod,

AMP: And all the mixed foreign population; all the kings of the land of Uz; and all the kings of the land of the Philistines and [their cities of] Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod;

NLT: along with all the foreigners living in that land. So did all the kings of the land of Uz and the kings of the Philistine cities of Ashkelon, Gaza, Ekron, and what remains of Ashdod.

GNB: (25:19)

ERV: I also made all the Arabs and all the kings of the land of Uz drink from the cup. I made all the kings of the land of the Philistines drink from it too. These were the kings of the cities of Ashkelon, Gaza, Ekron, and what remains of the city Ashdod.

BBE: And all the mixed people and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon and Gaza and Ekron and the rest of Ashdod;

MSG: plus all his people and the melting pot of foreigners collected there; All the kings of Uz; All the kings of the Philistines from Ashkelon, Gaza, Ekron, and what's left of Ashdod;

CEV: and all the foreigners who lived in the country. Next I went to the king of Uz, and then to the four kings of Philistia, who ruled from Ashkelon, Gaza, Ekron, and what was left of Ashdod.

CEVUK: and all the foreigners who lived in the country. Next I went to the king of Uz, and then to the four kings of Philistia, who ruled from Ashkelon, Gaza, Ekron, and what was left of Ashdod.

GWV: and all the foreign people living among them; all the kings of the land of Uz; all the kings of Philistia, those from the cities of Ashkelon, Gaza, and Ekron, and the people left in Ashdod;


NET [draft] ITL: the foreigners <06154> living in Egypt; all <03605> the kings <04428> of the land <0776> of Uz <05780>; all <03605> the kings <04428> of the land <0776> of the Philistines <06430>, the people of Ashkelon <0831>, Gaza <05804>, Ekron <06138>, the people who had been left alive <07611> from Ashdod <0795>;


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yeremia 25 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel