Sunda: Ku lantaran unggal jalma lampahna bener, tanah teh bakal aman santosa sapapanjangna.
AYT: Karya kebenaran adalah kedamaian, dan hasil kebenaran adalah ketenangan dan ketenteraman untuk selama-lamanya.
TB: Di mana ada kebenaran di situ akan tumbuh damai sejahtera, dan akibat kebenaran ialah ketenangan dan ketenteraman untuk selama-lamanya.
TL: Maka perolehan keadilan itu akan selamat dan hasil keadilan itu akan hal kesenangan dan sentosa pada selama-lamanya.
MILT: Dan pekerjaan kebenaran akan menghasilkan damai sejahtera, dan pelayanan kebenaran memelihara ketenangan dan ketenteraman untuk selamanya.
Shellabear 2010: Hasil kebenaran adalah kedamaian, akibat kebenaran adalah kesentosaan dan keamanan sampai selama-lamanya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Hasil kebenaran adalah kedamaian, akibat kebenaran adalah kesentosaan dan keamanan sampai selama-lamanya.
KSKK: Keadilan akan menghasilkan damai; keadilan akan membawa ketenangan dan kedamaian untuk selamanya.
VMD: Keadilan itu membawa damai dan keamanan selamanya.
BIS: Setiap orang akan melakukan apa yang benar, sehingga ada kesejahteraan dan ketentraman untuk selama-lamanya.
TMV: Negeri itu akan menjadi aman dan tenteram selama-lamanya kerana tiap-tiap orang melakukan apa yang benar.
FAYH: Kebenaran akan menghasilkan damai sejahtera dan mendatangkan ketenangan serta ketentraman untuk selama-lamanya.
ENDE: Perdamaian dihasilkan kedjudjuran dan perolehan hukum ialah keamanan sentosa jang abadi.
Shellabear 1912: Maka kebenaran itu akan mengerjakan sejahtera dan yang didatangkan oleh kebenaran itu yaitu sentosa dan kepercayaan sampai selama-lamanya.
Leydekker Draft: Maka szakhibet szadalet 'akan 'ada damej: dan szamilet szadalet 'akan 'ada kasenangan, dan kasantawsa`an sampej salama-lamanja.
AVB: Hasil perbenaran ialah kedamaian, kesan perbenaran ialah kesentosaan dan keamanan untuk selama-lamanya.
TB ITL: Di mana ada <01961> kebenaran <06666> di situ akan tumbuh damai sejahtera <07965>, dan akibat <05656> kebenaran <06666> ialah ketenangan <08252> dan ketenteraman <0983> untuk <05704> selama-lamanya <05769>. [<04639>]
Jawa: Ing ngendi ana kabeneran ing kono bakal ana tentrem rahayu, mangka wahananing kabeneran iku kaayeman lan katentreman kanggo ing salawas-lawase.
Jawa 1994: Sebab saben wong bakal nindakaké kabeneran, mula saenggon-enggon bakal ana katentreman langgeng.
Madura: Saneyap oreng bakal ajalannagiya sabarang se teppa’, sampe’ kabadha’an rajja ban taremtem salanjangnga.
Bali: Santukan jadmane suang-suang pacang mapakardi sane patut, tur irika pacang wenten dame lan sutrepti rahayu salawas-lawasnya.
Bugis: Tungke tau napogau’i matu aga tongengngé, angkanna engka asaléwangeng sibawa atennangeng untu’ mannennungeng.
Makasar: Tunggala’ taua lanagaukangi apa annabaya, sa’genna nia’ kasalewangang siagang kasannangngang sa’genna satunggu-tungguna.
Toraja: Iatu buanna kamaloloan iamotu kasikaeloan sia iatu poleanna kamaloloan iamo kasode-sodean sia karapasan tontong sae lakona.
Karo: Erkiteken kerina kalak ngelakoken si bujur emaka lit kedamen ras ketenengen seh rasa lalap.
Simalungun: Buah ni hapintoron ai ma damei, anjaha pangkorhon ni habonaron ai ma hasonangan ampa haatokon ronsi sadokah ni dokahni.
Toba: Jadi hadameon ma upa ni hatigoran, jala pangkorhon ni hatigoran hademakon dohot hasonangan salelenglelengna.
NETBible: Fairness will produce peace and result in lasting security.
NASB: And the work of righteousness will be peace, And the service of righteousness, quietness and confidence forever.
HCSB: The result of righteousness will be peace; the effect of righteousness will be quiet confidence forever.
LEB: Then an act of righteousness will bring about peace, calm, and safety forever.
NIV: The fruit of righteousness will be peace; the effect of righteousness will be quietness and confidence for ever.
ESV: And the effect of righteousness will be peace, and the result of righteousness, quietness and trust forever.
NRSV: The effect of righteousness will be peace, and the result of righteousness, quietness and trust forever.
REB: righteousness will yield peace and bring about quiet trust for ever.
NKJV: The work of righteousness will be peace, And the effect of righteousness, quietness and assurance forever.
KJV: And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.
AMP: And the effect of righteousness will be peace [internal and external], and the result of righteousness will be quietness and confident trust forever.
NLT: And this righteousness will bring peace. Quietness and confidence will fill the land forever.
GNB: Because everyone will do what is right, there will be peace and security forever.
ERV: That justice will bring peace and safety forever.
BBE: And the work of righteousness will be peace; and the effect of an upright rule will be to take away fear for ever.
MSG: And where there's Right, there'll be Peace and the progeny of Right: quiet lives and endless trust.
CEV: and justice will produce lasting peace and security.
CEVUK: and justice will produce lasting peace and security.
GWV: Then an act of righteousness will bring about peace, calm, and safety forever.
NET [draft] ITL: Fairness <06666> will produce <04639> peace <06666> <05656> <07965> and result <08252> in lasting <05769> security <0983>.