Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 18 : 3 >> 

TB: Yonatan mengikat perjanjian dengan Daud, karena ia mengasihi dia seperti dirinya sendiri.


AYT: Yonatan mengikat perjanjian dengan Daud, sebab dia mengasihinya seperti dirinya sendiri.

TL: Maka berjanji-janjilah Yonatan dengan Daud, sebab dikasihinya akan dia seperti akan nyawanya sendiri.

MILT: Lalu Yonatan dan Daud membuat suatu perjanjian, karena dia mengasihinya seperti mengasihi jiwanya sendiri.

Shellabear 2010: Yonatan mengikat perjanjian dengan Daud, sebab ia mengasihi Daud seperti dirinya sendiri.

KS (Revisi Shellabear 2011): Yonatan mengikat perjanjian dengan Daud, sebab ia mengasihi Daud seperti dirinya sendiri.

KSKK: Lalu Yonatan mengikat suatu perjanjian dengan Daud sebab ia mencintai Daud seperti mencintai dirinya sendiri.

VMD: Yonatan membuat suatu perjanjian khusus dengan Daud karena dia mengasihinya seperti dirinya sendiri.

BIS: Karena itu Yonatan bersumpah akan bersahabat dengan Daud selama-lamanya.

TMV: Yonatan bersumpah untuk bersahabat dengan Daud selama-lamanya, kerana dia sangat mengasihi Daud.

FAYH: Yonatan bersumpah akan menjadi saudara kandung bagi Daud,

ENDE: Jonatan dan Dawud mengikat perdjandjian, karena (Jonatan) mengasihi dia seperti dirinja sendiri.

Shellabear 1912: Maka Yonatan itu berjanji-janjian dengan Daud sebab dikasihinya akan dia seperti akan nyawanya sendiri.

Leydekker Draft: 'Adapawn Jehawnatan dan Da`ud bertogoh-togohanlah djandjij, 'awleh dekasehnja 'akan dija seperti dirinja djuga.

AVB: Yonatan membuat perjanjian dengan Daud, kerana dia mengasihi Daud seperti dirinya sendiri.


TB ITL: Yonatan <03083> mengikat <03772> perjanjian <01285> dengan Daud <01732>, karena ia mengasihi <0160> dia seperti dirinya sendiri <05315>.


Jawa: Pangeran Yonatan nganakake prajanjian karo Dawud awit dene panjenengane anggone nresnani Dawud prasasat marang sarirane piyambak.

Jawa 1994: Mulané Yonatan banjur sumpah bakal dadi kancané Dawud ing selawasé.

Sunda: Yonatan ngajak sosobatan ka Daud, ku asih-asihna, hoyong misobat saumur-umur.

Madura: Daddi Yonatan asompa akanca’a salanjangnga ban Daud.

Bali: Ida Yonatan ngwentenang prajanjian pasawitran ring Dane Daud, duaning Ida Yonatan kalintang tresna ring Dane Daud.

Bugis: Rimakkuwannanaro mattanroni Yonatan maélo massellao sibawa Daud mannennungeng.

Makasar: Lanri kammana assumpami Yonatan la’jari agang siagang Daud situlusu’na.

Toraja: Sibassemi Yonatan tu Daud, belanna nakamasei susi kalena.

Karo: Ibahan Jonatan perpadanen alu ersumpah maka ia tetap erteman ras Daud seh rasa lalap erkite-kiteken bage atena ngenana man bana.

Simalungun: Jadi ibahen si Jonatan ma parpadanan bani si Daud, halani holong do uhurni mangidahsi songon dirini sandiri.

Toba: Dung i umpungka padan ma si Jonatan dohot si Daud, ala hinaholonganna ibana songon hosana sandiri.


NETBible: Jonathan made a covenant with David, for he loved him as much as he did his own life.

NASB: Then Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.

HCSB: Jonathan made a covenant with David because he loved him as much as himself.

LEB: So Jonathan made a pledge of mutual loyalty with David because he loved him as much as he loved himself.

NIV: And Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.

ESV: Then Jonathan made a covenant with David, because he loved him as his own soul.

NRSV: Then Jonathan made a covenant with David, because he loved him as his own soul.

REB: Jonathan and David made a solemn compact because each loved the other as dearly as himself.

NKJV: Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.

KJV: Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.

AMP: Then Jonathan made a covenant with David, because he loved him as his own life.

NLT: And Jonathan made a special vow to be David’s friend,

GNB: Jonathan swore eternal friendship with David because of his deep affection for him.

ERV: Jonathan loved David as much as himself, so they made a special agreement.

BBE: Then Jonathan and David made an agreement together, because of Jonathan’s love for David.

MSG: Jonathan, out of his deep love for David, made a covenant with him.

CEV: Jonathan liked David so much that they promised to always be loyal friends.

CEVUK: Jonathan liked David so much that they promised they would always be loyal friends.

GWV: So Jonathan made a pledge of mutual loyalty with David because he loved him as much as he loved himself.


NET [draft] ITL: Jonathan <03083> made <03772> a covenant <01285> with David <01732>, for he loved <0160> him as much as he did his own life <05315>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 18 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran