Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 6 : 7 >> 

TB: Oleh sebab itu ambillah dan siapkanlah sebuah kereta baru dengan dua ekor lembu yang menyusui, yang belum pernah kena kuk, pasanglah kedua lembu itu pada kereta, tetapi bawalah anak-anaknya kembali ke rumah, supaya jangan mengikutinya lagi.


AYT: Karena itu, ambil dan siapkanlah kereta baru dan dua ekor sapi yang menyusui, yang belum pernah dipasangi kuk. Ikatkanlah sapi-sapi itu pada kereta dan bawalah anak-anaknya kembali ke rumah.

TL: Maka sekarangpun perbuatkanlah sebuah pedati yang baharu dan ambillah akan dua ekor indung lembu yang lagi menyusui anaknya dan yang belum tahu dikenakan kuk, pasanglah lembu itu pada pedatinya dan bawalah akan anaknya balik dari belakangnya ke dalam kandang.

MILT: Dan sekarang, ambillah dan buatlah satu kereta baru, dan dua ekor lembu yang sedang menyusu, yang di atasnya belum pernah terpasang kuk. Dan kamu harus mengikatkan lembu-lembu itu pada kereta itu, dan kembalikanlah anak-anaknya ke rumah, jauh dari mereka."

Shellabear 2010: Sekarang, ambillah dan sediakanlah sebuah kereta baru dengan dua ekor sapi yang sedang menyusui, yang belum pernah dikenakan kuk. Pasanglah sapi-sapi itu pada kereta itu, tetapi bawalah anak-anaknya pulang ke kandang induknya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekarang, ambillah dan sediakanlah sebuah kereta baru dengan dua ekor sapi yang sedang menyusui, yang belum pernah dikenakan kuk. Pasanglah sapi-sapi itu pada kereta itu, tetapi bawalah anak-anaknya pulang ke kandang induknya.

KSKK: Maka sekarang, siapkanlah sebuah kereta baru dengan dua ekor lembu yang menyusui, yang belum pernah mengenal kuk, pasanglah kedua lembu itu pada kereta itu, tetapi bawalah anak-anaknya menjauh dari mereka.

VMD: Buatkanlah sebuah kereta baru dan dua ekor sapi yang sedang menyusui, yang belum pernah dipakai tenaganya di ladang. Ikatlah kedua sapi itu pada kereta itu supaya dapat ditariknya, tetapi anak-anak sapi dimasukkan ke kandangnya. Jangan biarkan anak sapi ikut bersama induknya.

TSI: “Maka kami usulkan, buatlah sebuah kereta baru yang akan ditarik oleh dua ekor induk sapi yang baru melahirkan dan belum pernah digunakan untuk membajak. Ikatlah kedua ekor sapi itu pada bagian depan kereta, tetapi anak-anaknya dikembalikan ke kandang mereka.

BIS: Sebab itu, siapkanlah sebuah pedati yang baru dengan dua ekor sapi yang sedang menyusui, dan yang belum pernah dipakai untuk menarik pedati. Pasanglah kedua sapi itu pada pedati, dan giringlah anak-anak sapi itu kembali ke dalam kandang.

TMV: Oleh sebab itu, sediakanlah sebuah pedati yang baru dan dua ekor lembu yang sedang menyusui anak, dan yang belum pernah digunakan untuk menarik pedati. Tambatlah kedua-dua ekor lembu itu pada pedati itu, lalu giringlah anak-anak lembu itu kembali ke dalam kandang.

FAYH: Sekarang buatlah sebuah kereta yang baru. Pasanglah pada kereta itu dua ekor sapi yang masih menyusui, yang belum pernah kena kuk, dan jauhkanlah mereka dari anak-anak mereka. Masukkanlah anak-anak sapi itu ke dalam kandang.

ENDE: Nah, ambillah dan siapkanlah pedati baru dan dua ekor lembu jang tengah menjusui dan jang belum pernah dibebani dengan kuk. Lembu itu harus kalian pasang pada pedati, tetapi anaknja harus kalian kembalikan daripadanja masuk kandangnja.

Shellabear 1912: Akan sekarang hendaklah kamu mengambil serta menyediakan sebuah kereta yang baru dan lembu yang sedang menyusui anaknya dua ekor yang belum dikenakan kuk kepadanya lalu pasangkanlah lembu itu kepada kereta dan carikan anaknya itu dari padanya bawa pulang

Leydekker Draft: Sakarang pawn hendakhlah kamu meng`ambil, lalu kamu kardjakan sawatu panggiritan baharuw, barang duwa 'ejkor sapij betina jang menjusuwij, jang 'atasnja bulom terkena barang danam, dan hendakhlah kamu meng`ikat sapij-sapij betina 'itu pada panggiritan, dan kombalikan 'anakh-anakhnja deri pada balakangnja kapada kandang.

AVB: Oleh itu, ambillah dan siapkanlah sebuah pedati baru dengan dua ekor lembu yang masih menyusui, yang belum pernah dikenakan kuk, pasanglah kedua-dua lembu itu pada pedati, tetapi bawalah anak-anak lembu itu balik ke kandang induknya, supaya tidak mengikutinya lagi.


TB ITL: Oleh sebab itu <06258> ambillah <03947> dan siapkanlah <06213> sebuah <0259> kereta <05699> baru <02319> dengan dua <08147> ekor lembu <06510> yang menyusui <05763>, yang <0834> belum <03808> pernah kena <05927> kuk <05923>, pasanglah <0631> kedua lembu <06510> itu pada <05921> kereta <05699>, tetapi bawalah <07725> <00> anak-anaknya <01121> kembali <00> <07725> ke rumah <01004>, supaya jangan mengikutinya <0310> lagi.


Jawa: Milanipun sami kula aturi mundhut saha nyawisaken kareta enggal saha lembu sarakit ingkang saweg nesepi, ingkang dereng nate dipun etrapi pasangan, lembu wau lajeng sami karakitna ing kareta punika, dene pedhetipun kabektaa mantuk, supados boten tumut.

Jawa 1994: Mulané, siapna grobag anyar karo sapiné loro sing lagi nyusoni, lan sing durung tau dienggo nenarik. Sapi loro mau rakitana, déné pedhèté giringen menyang ing kandhang.

Sunda: Ayeuna sadiakeun padati anyar, pasangkeun ka dinya dua sapi nu keur anakan jeung tacan kungsi dipake narik nanaon, anakna kandangkeun.

Madura: Daddi, mara sadhiya’agi jikar se gi’ anyar ban sape dhadhuwa’; sape jareya kodu se gi’ nyosowe ban se gi’ ta’ tao epanarek jikar. Sape jareya pasang ka jikarra, budhu’na pabali ka kandhangnga.

Bali: Sawireh keto, ane jani sediangja kreta anyar abesik muah sampi lua ane manyonyoin tur ane tonden taen nyaluk uga aakit. Ugain sampine ento makadadua anggon ngedeng kretane, nanging panakne ulah aba ka badanne.

Bugis: Rimakkuwannanaro, passadiyano séddi padati iya barué sibawa duwakkaju saping iya mappasusué mupa, sibawa iya dé’éppa naengka naripaké untu’ maggetteng padati. Pasangngi iya duwa sapingngéro ri padatié, sibawa rimpai iyaro ana’-ana’ sapingngé lisu ri laleng wakké.

Makasar: Lanri kammana, appasadia mako se’re karoba beru siagang ruang kayu sapi appasusua, ia tenayapa nale’ba’ nipake a’beso’ karoba. Patabami anjo sapi ruaya mae ri karobaya, nampa nubongka ammotere’ ana’-ana’na anjo sapia antama’ ri barana.

Toraja: Garagami misa’ kareta ba’ru ammi ala indo’ sapi da’dua tu umpasusunnapa anakna, tu tae’ bangpa nadipapassanni ayoka; pariu’imi sapi tu kareta, ammi pasulei tu anakna dio mai boko’na tama bala.

Karo: Dagina sikapkenlah gereta mbaru ras dua indung lembu si la pernah ngangkat pasangen; ampeken pasangen gereta ndai ku lembu e jenari gera anakna ku karang.

Simalungun: On pe, ugaskon nasiam ma pauli sada gareta na baru, anjaha buat nasiam dua lombu na pabagodkon ope, na so ongga ope hona pasangan; pasang nasiam ma lombu ai hu bani gareta ai, tapi boan nasiam ma anakni ai mulak hu rumah.

Toba: On pe, hobas i hamu ma mambahen padati na imbaru sada, jala buat hamu dua lombu panusuan, angka na so dung niaugaan, tu lombu i ma pampe hamu padati i, alai olat hamu anakna i sian pudina mulak tu bara.


NETBible: So now go and make a new cart. Get two cows that have calves and that have never had a yoke placed on them. Harness the cows to the cart and take their calves from them back to their stalls.

NASB: "Now therefore, take and prepare a new cart and two milch cows on which there has never been a yoke; and hitch the cows to the cart and take their calves home, away from them.

HCSB: "Now then, prepare one new cart and two milk cows that have never been yoked. Hitch the cows to the cart, but take their calves away and pen them up.

LEB: Now get a new cart ready for two dairy cows that have never been yoked. Hitch the cows to the cart. Take their calves away, and leave them in their stall.

NIV: "Now then, get a new cart ready, with two cows that have calved and have never been yoked. Hitch the cows to the cart, but take their calves away and pen them up.

ESV: Now then, take and prepare a new cart and two milk cows on which there has never come a yoke, and yoke the cows to the cart, but take their calves home, away from them.

NRSV: Now then, get ready a new cart and two milch cows that have never borne a yoke, and yoke the cows to the cart, but take their calves home, away from them.

REB: “Now make ready a new wagon with two milch cows which have never been yoked; harness the cows to the wagon, but take their calves away and keep them in their stall.

NKJV: "Now therefore, make a new cart, take two milk cows which have never been yoked, and hitch the cows to the cart; and take their calves home, away from them.

KJV: Now therefore make a new cart, and take two milch kine, on which there hath come no yoke, and tie the kine to the cart, and bring their calves home from them:

AMP: Now then, make and prepare a new cart and two milch cows on which no yoke has ever come; and yoke the cows to the cart, but take their calves home, away from them.

NLT: Now build a new cart, and find two cows that have just had calves. Make sure the cows have never been yoked to a cart. Hitch the cows to the cart, but shut their calves away from them in a pen.

GNB: So prepare a new wagon and two cows that have never been yoked; hitch them to the wagon and drive their calves back to the barn.

ERV: “You must build a new wagon and get two cows that have just had calves. These must be cows that have never worked in the fields. Tie the cows to the wagon so that they can pull it. Then take the calves back home and put them in their pen. Don’t let them follow their mothers.

BBE: So now, take and make ready a new cart, and two cows which have never come under the yoke, and have the cows yoked to the cart, and take their young ones away from them:

MSG: "So here's what you do: Take a brand-new oxcart and two cows that have never been in harness. Hitch the cows to the oxcart and send their calves back to the barn.

CEV: Get a new cart and two cows that have young calves and that have never pulled a cart. Hitch the cows to the cart, but take the calves back to their barn.

CEVUK: Get a new cart and two cows that have young calves and that have never pulled a cart. Hitch the cows to the cart, but take the calves back to their barn.

GWV: Now get a new cart ready for two dairy cows that have never been yoked. Hitch the cows to the cart. Take their calves away, and leave them in their stall.


NET [draft] ITL: So now <06258> go and make <06213> a <0259> new <02319> cart <05699>. Get <03947> two <08147> cows <06510> that have calves <05763> and that <0834> have never <03808> had a yoke <05923> placed <05927> on <05921> them. Harness <0631> the cows <06510> to the cart <05699> and take <07725> their calves <01121> from them back <07725> to <0310> their stalls <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 6 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel