Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 21 : 14 >> 

TB: Jadi TUHAN mendatangkan penyakit sampar kepada orang Israel, maka tewaslah dari orang Israel tujuh puluh ribu orang.


AYT: Jadi, TUHAN mendatangkan penyakit sampar atas Israel sehingga 70.000 orang Israel mati terbunuh.

TL: Hata, maka didatangkan Tuhan suatu bala sampar di antara orang Israel, maka dari pada orang Israel matilah tujuh puluh ribu orang.

MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) mendatangkan wabah kepada Israel sehingga tujuh puluh ribu orang Israel rebah.

Shellabear 2010: Jadi, ALLAH mendatangkan penyakit sampar atas Israil, sehingga tujuh puluh ribu orang Israil tewas.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jadi, ALLAH mendatangkan penyakit sampar atas Israil, sehingga tujuh puluh ribu orang Israil tewas.

KSKK: Maka Yahweh mendatangkan wabah ke atas Israel, dan tujuh puluh ribu orang Israel meninggal.

VMD: Jadi, TUHAN membuat penyakit melanda Israel dan sebanyak 70.000 orang mati.

BIS: Maka TUHAN mendatangkan wabah penyakit kepada orang Israel sehingga 70.000 orang di antara mereka meninggal.

TMV: Oleh itu TUHAN mendatangkan wabak kepada orang Israel sehingga 70,000 orang antara mereka mati.

FAYH: Maka TUHAN mendatangkan wabah atas Israel dan menewaskan 70.000 orang.

ENDE: Karena itu Jahwe mendatangkan wabah sampar di Israil dan tewaslah dari Israil tudjuhpuluh ribu orang.

Shellabear 1912: Maka didatangkan Allah suatu sampar ke atas Israel maka ada tujuh laksa orang Israel yang rubuh mati.

Leydekker Draft: Satelah 'itu maka deberilah Huwa sampar di`antara 'awrang Jisra`ejl, maka hilanglah deri pada 'awrang Jisra`ejl 'itu tudjoh puloh ribu 'awrang laki-laki.

AVB: Jadi, TUHAN mendatangkan wabak penyakit kepada Israel, lalu matilah tujuh puluh ribu orang Israel.


TB ITL: Jadi TUHAN <03068> mendatangkan <05414> penyakit sampar <01698> kepada orang Israel <03478>, maka tewaslah <05307> dari orang Israel <03478> tujuh puluh <07657> ribu <0505> orang <0376>.


Jawa: Ing kono Pangeran Yehuwah banjur ndhatengake pageblug ana ing antarane wong Israel, wong Israel kang mati pitung puluh ewu.

Jawa 1994: Pangéran banjur nekakaké pageblug wujud lelara marang wong Israèl, nganti cacahé wong sing mati ana pitung puluh èwu.

Sunda: Ti dinya PANGERAN narajangkeun sasalad ka urang Israil nepi ka aya 70.000 urang anu tiwas.

Madura: Daddi PANGERAN madhateng panyaket ka oreng Isra’il sampe’ se mate bannya’na pettong polo ebu oreng.

Bali: Duaning punika Ida Sang Hyang Widi Wasa raris ngrauhang grubug ring rakyat Israele, mawanan rakyate padem pitung dasa tali akehipun.

Bugis: Napapoléna PUWANGNGE sai lao ri tau Israélié angkanna 70.000 tau ri yelle’na mennang maté.

Makasar: Jari Napabattumi garringa Batara na natuju tu Israel, sa’genna nia’mo 70.000 tau ri ke’nanga mate napakamma.

Toraja: Iamoto Naparampoimi ropu PUANG tu to Israel, anna mate tu to Israel pitungpulo sa’bunna.

Karo: Jenari ibereken TUHAN penakit sampar man bangsa Israel, emaka mate 70.000 kalak bangsa e.

Simalungun: Jadi ipamasa Jahowa ma sampar i tongah-tongah ni Israel, gabe rasei ma pitu puluh ribu halak humbani halak Israel.

Toba: Jadi dipamasa Jahowa ma begu antuk di tongatonga ni Israel, gabe marragean sian Israel pitupulu ribu halak toropna.


NETBible: So the Lord sent a plague through Israel, and 70,000 Israelite men died.

NASB: So the LORD sent a pestilence on Israel; 70,000 men of Israel fell.

HCSB: So the LORD sent a plague on Israel, and 70,000 Israelite men died.

LEB: So the LORD sent a plague on Israel, and 70,000 Israelites died.

NIV: So the LORD sent a plague on Israel, and seventy thousand men of Israel fell dead.

ESV: So the LORD sent a pestilence on Israel, and 70,000 men of Israel fell.

NRSV: So the LORD sent a pestilence on Israel; and seventy thousand persons fell in Israel.

REB: The LORD sent a pestilence throughout Israel, and seventy thousand Israelites died.

NKJV: So the LORD sent a plague upon Israel, and seventy thousand men of Israel fell.

KJV: So the LORD sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.

AMP: So the Lord sent a pestilence upon Israel, and there fell of Israel 70,000 men.

NLT: So the LORD sent a plague upon Israel, and seventy thousand people died as a result.

GNB: So the LORD sent an epidemic on the people of Israel, and seventy thousand of them died.

ERV: So the LORD sent terrible sicknesses to Israel, and 70,000 people died.

BBE: So the Lord sent disease on Israel, causing the death of seventy thousand men.

MSG: So GOD unleashed an epidemic in Israel--70,000 Israelites died.

CEV: So the LORD sent a horrible disease on Israel, and seventy thousand Israelites died.

CEVUK: So the Lord sent a horrible disease on Israel, and seventy thousand Israelites died.

GWV: So the LORD sent a plague on Israel, and 70,000 Israelites died.


NET [draft] ITL: So the Lord <03068> sent <05414> a plague <01698> through Israel <03478>, and 70,000 <0505> <07657> Israelite <03478> men <0376> died <05307>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Tawarikh 21 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel