Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 8 : 13 >> 

TB: Beria dan Sema adalah kepala-kepala puak penduduk Ayalon; mereka telah menghalau penduduk Gat.


AYT: Beria dan Sema adalah para kepala kaum penduduk Ayalon yang mengusir penduduk Gat.

TL: dan Beria dan Sema, sekalian ini penghulu bangsa-bangsa orang isi Ayalon; maka mereka itupun sudah menghalaukan segala orang isi Gat.

MILT: Dan Beria serta Sema, mereka adalah para kepala leluhur penduduk Ayalon, mereka inilah yang mengusir penduduk Gat;

Shellabear 2010: Selanjutnya Beria dan Sema, yaitu kepala-kepala kaum keluarga dari penduduk Ayalon yang menghalau penduduk Gat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Selanjutnya Beria dan Sema, yaitu kepala-kepala kaum keluarga dari penduduk Ayalon yang menghalau penduduk Gat.

KSKK: Beria dan Sema. Mereka adalah kepala-kepala keluarga dari penduduk Ayalon.

VMD: (8:12)

BIS: Beria dan Sema adalah kepala keluarga yang tinggal di kota Ayalon dan mengusir penduduk kota Gat.

TMV: Beria dan Sema ialah ketua keluarga yang tinggal di kota Ayalon. Mereka mengusir penduduk kota Gat.

FAYH: Di samping itu ada pula putra-putranya yang lain, yaitu Beria dan Sema, kepala-kepala kaum yang tinggal di Ayalon; mereka berhasil mengusir penduduk Gat.

ENDE: Beri'a dan Sjema'. Mereka itu kepala keluarga penduduk Ajalon dan mereka memaksa lari penduduk Gat.

Shellabear 1912: Dan Beria dan Sema ialah kepala-kepala segala isi rumah bapanya dari pada segala orang isi Ayalon yang menghalaukan segala orang isi Gat.

Leydekker Draft: Dan Berisza, dan SJemas, 'inilah kapala-kapala bapa-bapa pada 'awrang padudokh 'Ajalawn: marika 'itu sudah melarikan 'awrang padudokh DJat.

AVB: Selanjutnya Beria dan Sema, iaitu ketua kaum keluarga penduduk Ayalon yang menghalau penduduk Gat.


AYT ITL: Beria <01283> dan Sema <08087> adalah para <01992> kepala <07218> kaum <01> penduduk <03427> Ayalon <0357> yang <01992> mengusir <01272> penduduk <03427> Gat <01661>. [<0853>]

TB ITL: Beria <01283> dan Sema <08087> adalah kepala-kepala <07218> puak <01> penduduk <03427> Ayalon <0357>; mereka <01992> telah menghalau <01272> penduduk <03427> Gat <01661>. [<01992>]

TL ITL: dan Beria <01283> dan Sema <08087>, sekalian <01992> ini penghulu <07218> bangsa-bangsa <01> orang <03427> isi Ayalon <0357>; maka mereka <01992> itupun sudah menghalaukan <01272> segala orang <03427> isi Gat <01661>.

AVB ITL: Selanjutnya Beria <01283> dan Sema <08087>, iaitu ketua <07218> kaum keluarga <01> penduduk <03427> Ayalon <0357> yang menghalau <01272> penduduk <03427> Gat <01661>. [<01992> <01992> <0853>]


HEBREW: <01661> tg <03427> ybswy <0853> ta <01272> wxyrbh <01992> hmh <0357> Nwlya <03427> ybswyl <01> twbah <07218> ysar <01992> hmh <08087> emsw <01283> herbw (8:13)


Jawa: Rama Beria lan Rama Sema iku padha dadi kepalaning kulawangsa pendhudhuk Ayalon; pendhudhuk ing Gat wus padha dilungakake.

Jawa 1994: Béria lan Séma kuwi kepala-kepala kulawarga sing manggon ing kutha Ayalon. Dhèwèkné kuwi sing nundhung penduduk kutha Gat.

Sunda: Beria jeung Sema jaradi kapala warga anu maratuh di kota Ayalon, sarta nyingkahkeun jalma-jalma urang kota Gat.

Madura: Beriya ban Sema reya kapala kalowarga se badha neng e kottha Ayalon ban ngojuk pandhudhu’na kottha Gad.

Bali: Dane Beria miwah Dane Sema dados pamimpin kulawarga sane magenah ring kota Ayalon tur ngaonang jadmane sane magenah ring kota Gat.

Bugis: Béria sibawa Séma iyanaritu kapala kaluwarga iya monroé ri kota Ayalon sibawa rukkai pabbanuwana kota Gat.

Makasar: Beria siagang Sema iami kapala kaluarga ammantanga ri kota Ayalon na nabongka pandudu’na kota Gat.

Toraja: Iatu Beria sola Sema iamo pangulu rapunna to untorroi Ayalon; iamote tau iate unnula’i to untorroi Gat.

Karo: Beria ras Sema eme kepala keluarga si ringan i kota Ayalon si pelawes kalak si ringan i kota Gat.

Simalungun: Si Beria pakon si Sema, sidea do kopala ni mar sasaompung bani pangisi ni Ayalon, na mangusir pangisi ni Gad.

Toba: Anggo si Beria dohot si Sema, nasida do induk marompuompu, di angka isi ni Aialon nasida huhut pabalihon angka isi ni Gat.


NETBible: Beriah, and Shema. They were leaders of the families living in Aijalon and chased out the inhabitants of Gath.

NASB: and Beriah and Shema, who were heads of fathers’ households of the inhabitants of Aijalon, who put to flight the inhabitants of Gath;

HCSB: Beriah and Shema, who were the heads of families of Aijalon's residents and who drove out the residents of Gath,

LEB: Beriah and Shema were the heads of the families who lived in Aijalon. They forced out the people living in Gath.

NIV: and Beriah and Shema, who were heads of families of those living in Aijalon and who drove out the inhabitants of Gath.

ESV: and Beriah and Shema (they were heads of fathers' houses of the inhabitants of Aijalon, who caused the inhabitants of Gath to flee);

NRSV: and Beriah and Shema (they were heads of ancestral houses of the inhabitants of Aijalon, who put to flight the inhabitants of Gath);

REB: also Beriah and Shema who were heads of families living in Aijalon, having cleared out the inhabitants of Gath.

NKJV: and Beriah and Shema, who were heads of their fathers’ houses of the inhabitants of Aijalon, who drove out the inhabitants of Gath.

KJV: Beriah also, and Shema, who [were] heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath:

AMP: And Beriah and Shema, who were heads of fathers' houses of the inhabitants of Aijalon, who put to flight the inhabitants of Gath,

NLT: Beriah, and Shema. They were the leaders of the clans living in Aijalon, and they drove out the inhabitants of Gath.

GNB: Beriah and Shema were heads of families that settled in the city of Aijalon and drove out the people who lived in the city of Gath.

ERV: (8:12)

BBE: And Beriah and Shema, who were heads of the families of those who were living in Aijalon, who put to flight the people living in Gath;

MSG: Beriah and Shema were family chiefs who lived at Aijalon. They drove out the citizens of Gath.

CEV: Beriah and Shema were family leaders in the clan that lived in the town of Aijalon and that forced out the people of Gath.

CEVUK: Beriah and Shema were family leaders in the clan that lived in the town of Aijalon and that forced out the people of Gath.

GWV: Beriah and Shema were the heads of the families who lived in Aijalon. They forced out the people living in Gath.


KJV: Beriah <01283> also, and Shema <08087>_, who <01992> [were] heads <07218> of the fathers <01> of the inhabitants <03427> (8802) of Aijalon <0357>_, who drove away <01272> (8689) the inhabitants <03427> (8802) of Gath <01661>_:

NASB: and Beriah<1283> and Shema<8087>, who<1992> were heads<7218> of fathers'<1> households of the inhabitants<3427> of Aijalon<357>, who<1992> put<1272> to flight<1272> the inhabitants<3427> of Gath<1661>;

NET [draft] ITL: Beriah <01283>, and Shema <08087>. They <01992> were leaders <07218> of the families <01> living <03427> in Aijalon <0357> and chased out <01272> the inhabitants <03427> of Gath <01661>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  1 Tawarikh 8 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel