Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 11 : 17 >> 

TB: Kemudian Yoyada mengikat perjanjian antara TUHAN dengan raja dan rakyat, bahwa mereka menjadi umat TUHAN; juga antara raja dengan rakyat.


AYT: Yoyada mengikat perjanjian antara TUHAN dengan raja dan rakyat bahwa mereka akan menjadi umat TUHAN, dan juga antara raja dan rakyat.

TL: Maka dibuatlah oleh Yoyada suatu perjanjian antara Tuhan dengan raja dan dengan orang banyak itu, supaya mereka itu menjadi umat Tuhan, dan lagi antara baginda dengan orang banyak itu.

MILT: Dan Yoyada mendirikan perjanjian antara TUHAN (YAHWEH - 03068) dan raja dan orang-orang itu untuk menjadi umat bagi TUHAN (YAHWEH - 03068); dan antara raja dengan rakyatnya.

Shellabear 2010: Yoyada mengikat perjanjian antara ALLAH dengan raja dan rakyat, bahwa mereka akan menjadi umat ALLAH, dan juga antara raja dengan rakyat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Yoyada mengikat perjanjian antara ALLAH dengan raja dan rakyat, bahwa mereka akan menjadi umat ALLAH, dan juga antara raja dengan rakyat.

KSKK: Yoyada mengadakan perjanjian antara Yahweh dengan raja dan orang banyak itu sehingga mereka menjadi umat Yahweh.

VMD: Yoyada membuat satu perjanjian antara TUHAN dengan raja dan rakyat. Perjanjian itu menunjukkan bahwa raja dan rakyat adalah milik TUHAN. Yoyada juga membuat perjanjian antara raja dan rakyat.

BIS: Imam Yoyada menyuruh Raja Yoas dan rakyat membuat perjanjian dengan TUHAN bahwa mereka akan menjadi umat TUHAN. Ia juga menyuruh raja membuat perjanjian dengan rakyat.

TMV: Imam Yoyada menyuruh Raja Yoas dan rakyat membuat satu perjanjian dengan TUHAN bahawa mereka akan menjadi umat TUHAN. Yoyada juga mengadakan perjanjian antara raja dengan rakyat.

FAYH: Imam Yoyada pun membuat perjanjian antara TUHAN dengan raja serta rakyat, bahwa mereka akan menjadi umat TUHAN. Ia juga membuat perjanjian antara raja dengan rakyat.

ENDE: Jojada' mengikat perdjandjian antara Jahwe dengan radja serta rakjat, supaja mereka mendjadi umat Jahwe lagi, dan djuga antara radja dengan rakjat.

Shellabear 1912: Maka oleh Yoyada diperbuatnya perjanjian antara Allah dengan baginda dan kaum itu supaya ia menjadi kaum Allah dan lagi antara baginda dengan kaum itu.

Leydekker Draft: Bermula mendirikanlah Jehawjadasz sawatu perdjandji`an di`antara Huwa, dan di`antara Sulthan, dan di`antara khawm, sopaja djadinja 'akan khawm bagi Huwa: lagi di`antara Sulthan, dan di`antara khawm 'itu.

AVB: Yoyada mengikat perjanjian antara TUHAN dengan raja dan rakyat, bahawa mereka akan menjadi umat TUHAN, dan juga antara raja dengan rakyat.


TB ITL: Kemudian Yoyada <03077> mengikat <03772> perjanjian <01285> antara <0996> TUHAN <03068> dengan <0996> raja <04428> dan <0996> rakyat <05971>, bahwa mereka menjadi <01961> umat <05971> TUHAN <03068>; juga antara <0996> raja <04428> dengan <0996> rakyat <05971>.


Jawa: Imam Yoyadha tumuli damel prajanjian ing antarane Pangeran Yehuwah kalawan Sang Prabu lan rakyat, yaiku manawa kabeh padha dadi umate Sang Yehuwah; uga antarane Sang Prabu lan rakyat.

Jawa 1994: Imam Yoyada ngaturi Sang Prabu lan rakyat gawé prejanjian karo Gusti Allah, sing ngantepaké yèn Sang Prabu lan rakyat kuwi umaté Allah. Semono uga Sang Prabu diaturi gawé prejanjian karo rakyat.

Sunda: Imam Yoyada miwarang sangkan Raja Yoas jeung rahayat ngayakeun perjangjian jeung PANGERAN yen baris jadi umat PANGERAN, kitu deui perjangjian antara raja reujeung rahayatna.

Madura: Imam Yoyada makon Rato Yowas ban ra’yat agabay parjanjiyan ban PANGERAN se essena nyebbuttagi ja’ rato jareya ban ra’yadda daddiya ommadda PANGERAN. Laen dhari jareya rato epakon abadhi parjanjiyan ban ra’yat keya.

Bali: Dane Yoyada raris ngarsayang mangda Ida Sang Prabu Yoas, miwah parakaulane ngwentenang prajanjian ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, mungguing ida sang prabu miwah rakyate sami saking yuakti jagi dados kaulan ring Ida Sang Hyang Widi Wasa. Sajaba punika dane taler ngwentenang prajanjian ring pantaran ida sang prabu sareng ring rakyate sami.

Bugis: Risuroni Imang Yoyada ri Arung Yoas sibawa ra’ya’é mébbu assijancing sibawa PUWANGNGE makkedaé maéloi mennang mancaji umma’na PUWANGNGE. Nasuro towi arungngé mébbu assijancing sibawa ra’ya’é.

Makasar: Nasuroi Imang Yoyada Karaeng Yoas siagang ra’yaka appare’ parjanjiang siagang Batara angkanaya la’jari ke’nanga Umma’Na Batara. Nasuro tongi karaenga appare’ parjanjiang siagang ra’yaka.

Toraja: Natananmi Yoyada tu basse lan alla’Na PUANGna datu sia to buda, kumua na iatu to buda dadi misa’ taunNa PUANG sia lan duka alla’na datu na to buda.

Karo: Imam Joyada nuruh Raja Joas ras jelma si nterem erbahan perpadanen ras TUHAN maka kalak e tetap jadi bangsa TUHAN. Tole pe ibahanna ka perpadanen raja ras jelma si nterem.

Simalungun: Dob ai ibahen si Joyada ma sada padan i tongah-tongah ni Jahowa pakon raja ampa halak simbuei ai, paboa maningon bangsa ni Jahowa do sidea, sonai homa i tongah-tongah ni raja ai pakon halak simbuei.

Toba: Dung i dibahen si Joiada ma sada parjanjian tu Jahowa dohot tu rajai ro di halak situan na torop i, paboa ingkon bangso ni Jahowa nasida; dibahen huhut sada parjanjian di holangholang ni rajai dohot situan na torop i.


NETBible: Jehoiada then drew up a covenant between the Lord and the king and people, stipulating that they should be loyal to the Lord.

NASB: Then Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they would be the LORD’S people, also between the king and the people.

HCSB: Then Jehoiada made a covenant between the LORD, the king, and the people that they would be the LORD's people and another one between the king and the people.

LEB: Jehoiada made a promise to the LORD on behalf of the king and his people that they would be the LORD’S people. He made other promises between the king and the people.

NIV: Jehoiada then made a covenant between the LORD and the king and people that they would be the LORD’s people. He also made a covenant between the king and the people.

ESV: And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and people, that they should be the LORD's people, and also between the king and the people.

NRSV: Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and people, that they should be the Lord’s people; also between the king and the people.

REB: Jehoiada made a covenant, between the LORD on one side and the king and people on the other, that they should be the LORD's people, and a covenant also between the king and the people.

NKJV: Then Jehoiada made a covenant between the LORD, the king, and the people, that they should be the LORD’S people, and also between the king and the people.

KJV: And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD’S people; between the king also and the people.

AMP: And Jehoiada made a covenant between the Lord, the king, and the people that they would be the Lord's people--and also between the king and the people.

NLT: Then Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people that they would be the LORD’s people. He also made a covenant between the king and the people.

GNB: The priest Jehoiada had King Joash and the people make a covenant with the LORD that they would be the LORD's people; he also made a covenant between the king and the people.

ERV: Then Jehoiada made the agreement between the LORD and the king and the people. This agreement showed that the king and the people belonged to the LORD. Jehoiada also made the agreement between the king and the people.

BBE: And Jehoiada made an agreement between the Lord and the king and the people, that they would be the Lord’s people; and in the same way between the king and the people.

MSG: Jehoiada now made a covenant between GOD and the king and the people: They were GOD's people. Another covenant was made between the king and the people.

CEV: Jehoiada the priest asked King Joash and the people to promise that they would be faithful to each other and to the LORD.

CEVUK: Jehoiada the priest asked King Joash and the people to promise that they would be faithful to each other and to the Lord.

GWV: Jehoiada made a promise to the LORD on behalf of the king and his people that they would be the LORD’S people. He made other promises between the king and the people.


NET [draft] ITL: Jehoiada <03077> then drew up <03772> a covenant <01285> between <0996> the Lord <03068> and the king <04428> and people <05971>, stipulating that they should be <01961> loyal to the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 11 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel