Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 17 : 24 >> 

TB: Raja Asyur mengangkut orang dari Babel, dari Kuta, dari Awa, dari Hamat dan Sefarwaim, lalu menyuruh mereka diam di kota-kota Samaria menggantikan orang Israel; maka orang-orang itupun menduduki Samaria dan diam di kota-kotanya.


AYT: Raja Asyur mengangkut orang dari Babel, Kuta, Awa, Hamat, dan Sefarwaim dan menyuruh mereka tinggal di kota-kota Samaria untuk menggantikan keturunan Israel. Mereka menduduki Samaria dan menetap di kota-kotanya.

TL: Bermula, maka oleh raja benua Asyur itu dipindahkan orang banyak dari Babil dan dari Kuta dan dari Awa dan dari Hamat dan Sefarwaim, disuruhnya mereka itu duduk dalam negeri-negeri Samaria akan ganti bani Israel; maka diambil oleh mereka itu Samaria akan bahagian pusaka, lalu duduklah mereka itu dalam segala negerinya.

MILT: Raja Ashur mengangkut orang dari Babilon, dari Kuta, Awa, Hamat, dan Sefarwaim, lalu menyuruh mereka tinggal di kota-kota Samaria menggantikan orang Israel. Dan orang-orang itu pun menduduki Samaria dan tinggal di kota-kotanya.

Shellabear 2010: Raja Asyur mengangkut orang dari Babel, dari Kuta, dari Awa, dari Hamat, dan dari Sefarwaim, lalu menyuruh mereka tinggal di kota-kota Samaria menggantikan bani Israil. Orang-orang itu pun menduduki Samaria dan tinggal di kota-kotanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Raja Asyur mengangkut orang dari Babel, dari Kuta, dari Awa, dari Hamat, dan dari Sefarwaim, lalu menyuruh mereka tinggal di kota-kota Samaria menggantikan bani Israil. Orang-orang itu pun menduduki Samaria dan tinggal di kota-kotanya.

KSKK: Raja Asyur membawa orang-orang dan Babel, Kuta, Awa, Hamat dan Sefarwaim, dan ia menempatkan mereka di kota-kota Samaria menggantikan orang-orang Israel. Orang-orang ini menduduki negeri Samaria dan tinggal di dalam kota-kotanya.

VMD: Raja Asyur memindahkan orang dari Babel, Kuta, Awa, Hamat, dan Sefarwaim dan menempatkan mereka ke kota-kota Samaria untuk menggantikan orang Israel. Mereka mengambil alih Samaria dan tinggal di kota-kotanya.

BIS: Sebagai pengganti orang Israel yang telah diangkut ke pembuangan itu, raja Asyur menempatkan di kota-kota Samaria, orang-orang dari Babel, Kuta, Awa, Hamat, dan Sefarwaim. Orang-orang itu menduduki kota-kota itu dan menetap di situ.

TMV: Raja Asyur membawa orang dari kota Babel, Kuta, Awa, Hamat, dan Sefarwaim ke kota-kota di Samaria untuk menggantikan orang Israel yang telah dibuang negeri. Mereka menduduki kota-kota itu lalu tinggal di situ.

FAYH: Raja Asyur membawa beberapa rombongan orang dari Babel, Kuta, Awa, Hamat, dan Sefarwaim, lalu menyuruh mereka tinggal di kota-kota Samaria untuk menggantikan bangsa Israel. Demikianlah orang-orang itu menduduki Samaria dan kota-kota lainnya di Israel.

ENDE: Adapun radja Asjur mendatangkan orang2 dari Babel, Kuta, 'Awa, Hamat dan Sefarwaim dan mendudukkan mereka di-kota2 Sjomron akan ganti bani Israil. Mereka memiliki Sjomron dan menetap di-kota2nja.

Shellabear 1912: Maka oleh raja Asyur dibawanya beberapa orang dari Babel dan dari Kuta dan dari Awa dan dari Hamat dan Sefarwaim didudukkannya dalam segala negri Samaria akan ganti bani Israel itu maka sekaliannya itu mempunyai tanah Samaria itu lalu duduk dalam segala negrinya.

Leydekker Draft: 'Adapawn dedatangkan 'awleh Sulthan 'Asjur babarapa 'awrang deri pada Babel, dan deri pada Kuta, dan deri pada Xawa, dan deri pada Hamat, dan Sefarwajim, dan dedudokhkannja marika 'itu didalam negerij-negerij SJawmerawn ganti benij Jisra`ejl: maka 'awrang 'itu pawn berpunjalah SJawmerawn 'akan pegangannja pusaka, dan dudokhlah didalam negerij-negerijnja.

AVB: Raja Asyur mengangkut orang dari Babel, dari Kuta, dari Awa, dari Hamat, dan dari Sefarwaim, lalu menyuruh mereka tinggal di kota-kota Samaria menggantikan orang Israel. Mereka itu pun menduduki Samaria dan tinggal di kota-kotanya.


TB ITL: Raja <04428> Asyur <0804> mengangkut <0935> orang dari Babel <0894>, dari Kuta <03575>, dari Awa <05755>, dari Hamat <02574> dan Sefarwaim <05617>, lalu menyuruh mereka diam <03427> di kota-kota <05892> Samaria <08111> menggantikan <08478> orang <01121> Israel <03478>; maka orang-orang itupun menduduki <03423> Samaria <08111> dan diam <03427> di kota-kotanya <05892>.


Jawa: Sang Raja ing Asyur dhawuh mboyongi wong saka ing Babil, Kuta, Awa, Hamat lan Sefarwaim, padha dipanggonake ing kutha-kutha ing Samaria dadi gentine wong Israel; wong-wong iku iya banjur padha ngebeki Samaria lan manggon ana ing kutha-kuthane.

Jawa 1994: Minangka gantiné wong Israèl sing padha diboyong menyang pembuwangan, raja Asyur nekakaké wong-wong saka Babil, Kutha, Awa, Hamat lan Séfarwaim menyang kutha-kutha ing tanah Samaria. Wong-wong mau banjur padha ngalih mrono lan saterusé manggon ana ing kono.

Sunda: Ti dinya raja Asur ngadatangkeun jalma-jalma ti Babul, ti Kut, ti Iwa, ti Hamat, jeung ti Separwaim, sina ngareusian kota-kota di Samaria, gaganti urang Israil anu dibuang. Kota-kota di Samaria diandih dicaricingan.

Madura: Menangka gantena reng-oreng Isra’il se eangko’ ka pambuwangan rowa, rato Asyur ngangko’ oreng dhari Babil, Kuta, Awa, Hamat ban Sefarwaim esaba’ e tha-kottha Samaria. Reng-oreng jareya ngobasane tha-kottha jareya sarta neptep e jadhiya.

Bali: Sang prabu Asure tumuli makta makudang-kudang jadmane saking kota Babel, Kuta, Iwa, Hamat miwah Separwaim tur kagenahang ring kota-kota Samaria, ngentosin wong Israel sane kaselong. Ipun sareng sami raris ngambil arta brana sane wenten ring kota-kotane punika tumuli magumana irika.

Bugis: Selaku passulléna tau Israél iya puraé ritiwi lao ri appalirengngéro, nataroi arung Asyur ri kota-kotaé ri Samaria, sining tau polé ri Babél, Kuta, Awa, Hamat, sibawa Séfarwaim. Iyaro sining tauwé natudangiwi sining kota-kotaéro sibawa mattette kuwaro.

Makasar: Salaku sambenna tu Israel le’bakamo niengka’ mange ri anjo butta pammelakkanga, natampakkangi karaeng Asyur tau battua ri Babel, Kuta, Awa, Hamat, siagang Sefarwaim, anjoreng ri kota-kotana Samaria. Ammantang kabusu’mi anjo taua ri anjo kota-kotaya.

Toraja: Iatu datu Asyur umpalele tau dio mai Babel sia dio mai Kuta sia dio mai Awa sia dio mai Hamat na Sefarwaim, nasua ma’tondok dio lu mintu’ kota lan lili’na Samaria la ussonda to Israel. Napotondokmi tu Samaria sia natorroi tu mai kotana.

Karo: Raja Assur muat kalak i bas kota-kota Babilon, Kuta, Iwa, Hamat, ras Separwaim nari, jenari isuruhna tading i bas kota-kota i daerah Samaria, guna nggantiken kalak Israel si nggo ibuang e. Ibuat kalak e kota enda jadi sikerajangenna, emaka i je me ia ringan.

Simalungun: Dob ai iboan Raja Assur ma halak hun Babel, Kutah, Awa, Hamat, pakon Separwaim, gabe ihatahon ma sidea marianan i huta Samaria gantih ni halak Israel, isoluk sidea ma Samaria anjaha marianan ibagas huta-huta ai.

Toba: (III.) Alai ro ma raja sian Assur disolukkon ma halak sian Babel dohot sian Kuta dohot sian Awa dohot sian Hamat dohot sian Separwaim mandokkon nasida maringan di angka huta ni Samaria singkat ni halak Israel; jadi disoluk nasida ma Samaria jala maringan di bagasan angka hutana.


NETBible: The king of Assyria brought foreigners from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim and settled them in the cities of Samaria in place of the Israelites. They took possession of Samaria and lived in its cities.

NASB: The king of Assyria brought men from Babylon and from Cuthah and from Avva and from Hamath and Sephar-vaim, and settled them in the cities of Samaria in place of the sons of Israel. So they possessed Samaria and lived in its cities.

HCSB: Then the king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim and settled them in place of the Israelites in the cities of Samaria. The settlers took possession of Samaria and lived in its cities.

LEB: The king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim and settled them in the cities of Samaria in place of the Israelites. They took over Samaria and lived in its cities.

NIV: The king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath and Sepharvaim and settled them in the towns of Samaria to replace the Israelites. They took over Samaria and lived in its towns.

ESV: And the king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the people of Israel. And they took possession of Samaria and lived in its cities.

NRSV: The king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria in place of the people of Israel; they took possession of Samaria, and settled in its cities.

REB: Then the king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim, and settled them in the towns of Samaria in place of the Israelites; so they occupied Samaria and lived in its towns.

NKJV: Then the king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Ava, Hamath, and from Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel; and they took possession of Samaria and dwelt in its cities.

KJV: And the king of Assyria brought [men] from Babylon, and from Cuthah, and from Ava, and from Hamath, and from Sepharvaim, and placed [them] in the cities of Samaria instead of the children of Israel: and they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof.

AMP: The king of Assyria brought men from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim and placed them in the cities of Samaria instead of the Israelites. They possessed Samaria and dwelt in its cities.

NLT: And the king of Assyria transported groups of people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim and resettled them in the towns of Samaria, replacing the people of Israel. So the Assyrians took over Samaria and the other towns of Israel.

GNB: The emperor of Assyria took people from the cities of Babylon, Cuth, Ivvah, Hamath, and Sepharvaim, and settled them in the cities of Samaria in place of the exiled Israelites. They took possession of these cities and lived there.

ERV: The king of Assyria took the Israelites out of Samaria and brought in other people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim. They took over Samaria and lived in the cities around it.

BBE: Then the king of Assyria took men from Babylon and from Cuthah and Avva and Hamath and Sepharvaim, and put them in the towns of Samaria in place of the children of Israel; so they got Samaria for their heritage, living in its towns.

MSG: The king of Assyria brought in people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim, and relocated them in the towns of Samaria, replacing the exiled Israelites. They moved in as if they owned the place and made themselves at home.

CEV: The king of Assyria took people who were living in the cities of Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim, and forced them to move to Israel. They took over the towns where the Israelites had lived, including the capital city of Samaria.

CEVUK: The king of Assyria took people who were living in the cities of Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim, and forced them to move to Israel. They took over the towns where the Israelites had lived, including the capital city of Samaria.

GWV: The king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim and settled them in the cities of Samaria in place of the Israelites. They took over Samaria and lived in its cities.


NET [draft] ITL: The king <04428> of Assyria <0804> brought <0935> foreigners from Babylon <0894>, Cuthah <03575>, Avva <05755>, Hamath <02574>, and Sepharvaim <05617> and settled <03427> them in the cities <05892> of Samaria <08111> in place <08478> of the Israelites <03478> <01121>. They took possession <03423> of Samaria <08111> and lived <03427> in its cities <05892>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 17 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel