Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 21 : 6 >> 

TB: Bahkan, ia mempersembahkan anaknya sebagai korban dalam api, melakukan ramal dan telaah, dan menghubungi para pemanggil arwah dan para pemanggil roh peramal. Ia melakukan banyak yang jahat di mata TUHAN, sehingga ia menimbulkan sakit hati-Nya.


AYT: Bahkan, dia membuat anaknya sendiri melewati api, menggunakan ramalan dan telaah, serta berhubungan dengan para pemanggil arwah dan pemanggil roh peramal. Dia melakukan banyak perbuatan yang jahat di mata TUHAN sehingga menimbulkan murka-Nya.

TL: Bahkan, disuruhnya puteranya menerusi api dan dilihatnya dalam nujum dan diselidiknya pesona seranah dan diangkatnya akan orang tenungan dan hobatan; dibuatnya amat banyak perkara yang jahat kepada pemandangan Tuhan, akan membangkitkan murka-Nya.

MILT: Dan dia membuat anaknya melewati api, menggunakan ramalan, dan menggunakan telaah, dan berhubungan dengan para pemanggil arwah dan para pemanggil roh peramal; ia memperbanyaknya dengan melakukan yang jahat di mata TUHAN (YAHWEH - 03068) sehingga dia membangkitkan murka-Nya.

Shellabear 2010: Ia mempersembahkan pula anaknya sebagai kurban yang dibakar, lalu melakukan ramal, nujum, serta menghubungi para pemanggil arwah dan para ahli sihir. Banyak kejahatan yang dilakukannya dalam pandangan ALLAH, sehingga ia membangkitkan murka-Nya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia mempersembahkan pula anaknya sebagai kurban yang dibakar, lalu melakukan ramal, nujum, serta menghubungi para pemanggil arwah dan para ahli sihir. Banyak kejahatan yang dilakukannya dalam pandangan ALLAH, sehingga ia membangkitkan murka-Nya.

KSKK: Ia mengorbankan putranya dalam tanur api. Ia menjalankan nujum dan sihir. Ia membawa pelihat-pelihat dan tukang sihir, dan tak henti-hentinya melakukan apa yang dikutuk Yahweh, dan dengan demikian menyulut murkanya.

VMD: Bahkan dia mengurbankan anaknya sendiri dengan membakarnya di atas mezbah. Dia melakukan praktek-praktek peramalan. Dia mengunjungi para dukun dan tukang sulap. Ia terus-menerus melakukan hal yang salah menurut TUHAN, yang menyebabkan-Nya marah.

BIS: Anaknya dipersembahkannya sebagai kurban bakaran. Manasye juga melakukan praktek-praktek kedukunan, penujuman, ilmu gaib, dan meminta petunjuk kepada roh-roh. Ia sangat berdosa kepada TUHAN sehingga membangkitkan kemarahan-Nya.

TMV: Baginda mempersembahkan putera baginda sebagai korban yang dibakar. Baginda melakukan penujuman dan sihir, dan baginda berhubungan dengan tukang tilik dan dukun. Baginda berdosa besar terhadap TUHAN dan membangkitkan kemurkaan-Nya.

FAYH: Ia mempersembahkan salah seorang putranya sebagai kurban bakaran di atas mezbah berhala itu. Ia menggunakan ilmu tenung serta ramalan, juga suka memanggil arwah dan tukang sihir. TUHAN murka terhadap dia, karena ia melakukan apa yang jahat dalam pandangan-Nya.

ENDE: Ia membuat puteranja melintasi api, mendjalankan ilmu wasitah dan pertenungan serta mengangkat wasitah dan orang berilmu gaib dan memperlipatgandakan apa jang durdjana dalam pandangan Jahwe akan menantang Dia.

Shellabear 1912: Maka anakanda bagindapun dimasukkan baginda ke dalam api dan baginda menilik serta memakai sihir dan menurut orang yang menaruh hantu setan dan orang yang memakai hikmat maka banyaklah kejahatan yang diperbuat baginda pada pemandangan Allah sehingga membangkitkan murka-Nya.

Leydekker Draft: Behkan deperlintasinja 'anakhnja laki-laki pada 'apij: sambil melihat dalam nudjum, dan menjidikh pasuna sarana, dan djadikan 'awrang jang berdjin tanong-tanongan, dan 'awrang jang tahu pada hikmet 'Iblis: ramej-ramej djuga deperbowatnja djahat pada mata-mata Huwa, 'akan menggusarij dija.

AVB: Dia mempersembahkan anaknya pula sebagai korban yang dibakar, dan mengamalkan kegiatan ramal, nujum, serta menghubungi pemanggil arwah dan ahli sihir. Banyak kejahatan dilakukannya di mata TUHAN, sehingga dia membangkitkan murka-Nya.


TB ITL: Bahkan, ia mempersembahkan <05674> <00> anaknya <01121> sebagai korban <00> <05674> dalam api <0784>, melakukan ramal <06049> dan telaah <05172>, dan menghubungi <06213> para pemanggil arwah <0178> dan para pemanggil roh peramal <03049>. Ia melakukan <06213> banyak <07235> yang jahat <07451> di mata <05869> TUHAN <03068>, sehingga ia menimbulkan sakit hati-Nya <03707>.


Jawa: Malah panjenengane misungsungake putrane kadadekake kurban ing geni, olah ngelmu pameca lan petungan, apadene remen lelayanan karo para prewangan lan para juru nujum. Akeh pandamele kang ala ana ing paningaling Sang Yehuwah, satemah ndadekake gerahing panggalihe.

Jawa 1994: Putrané dienggo kurban obongan. Raja Manasyè iya olah ilmu tenung, ilmu nujum, ilmu gaib, lan ilmu préwangan, yakuwi njaluk pitulungané roh-roh. Dosa-dosané sing mengkono mau njalari dukané Gusti Allah.

Sunda: Geus kitu anjeunna ngurbankeun putra pamegetna, dijieun kurban durukan. Seug deui ngajalankeun elmu petangan, elmu sihir, jeung sok menta pituduh ka tukang-tukang manggil arwah. Lampah anjeunna anu pohara dorakana ka PANGERAN teh matak ngentab kana manah-Na.

Madura: Pottrana ekagabay kurban obbaran. Laen dhari jareya Manasye gi’ alampa’agi sabarang lalakonna dhukon, nojum, elmo seher, ban menta petodu ka roh-erroh. Salerana ce’ dusana ka PANGERAN sampe’ PANGERAN duka.

Bali: Ida ngaturang putran idane sane lanang, dados aturan maborbor. Ida matetenung miwah ngangge pangiwa tur maluasang ring parabaliane miwah sadege. Ida ngardi dosa sane ageng pisan ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa tur ngawinang Ida Sang Hyang Widi Wasa duka pisan.

Bugis: Nakkasuwiyangengngi ana’na selaku akkarobangeng ritunu. Napogau’ towi Manasyé assanro-sanrongngé, appalakiyangngé, pangissengeng mappalennye-lennye’é, sibawa méllau panunju lao ri roh-roh-é. Madosa senna’i lao ri PUWANGNGE angkanna napaompoi cai-Na.

Makasar: Ana’ kalenna napassareang a’jari koro’bang nitunu. Nagaukang tongi Manasye gau’-gau’ sanroa, a’jari paciniki, ammakei pangngissengang, siagang appalaki pangngunju’ mae ri roh-roh tanicinika. Sanna’ dorakana mae ri Batara sa’genna napanai’mo larroNa Batara.

Toraja: Ondong pissanpi api napamaindananni tu anakna muane, sia umpalalo balik mata sia kapakita-kitan sia napaden tu to untambai bombo to mate sia deata masussuk. Sia buda napogau’ tu apa kadake dio pentiroNa PUANG, tu umpa’dikki penaanNa.

Karo: Igelehna anakna si dilaki jadi persembahen tutungen. Ibahanna pertendungen ras kinigurun janah isungkunna guru si baso guna ngerana ras begu-begu ras ngoge nasip. Mbelin kal dosana man TUHAN, janah ipekekena rawa TUHAN.

Simalungun: Itutung do anakni bahen galangan, ihorjahon do hadatuon pakon partondungon, anjaha ipiara do halak paniaran pakon sipanjahai. Buei do sogam ni uhur ni Jahowa ihorjahon, laho mamuhoi ringis-Ni.

Toba: Jala dipabolushon anakna sandiri sian bagasan api, diulahon do huhut pangarundingon dohot parsibalikmataon, jala dipabangkit angka jolma bahen hasandaran ni begu dohot partondung, tung na godang situtu do diulahon sogo ni roha ni Jahowa, asa pahehe rimasna.


NETBible: He passed his son through the fire and practiced divination and omen reading. He set up a ritual pit to conjure up underworld spirits, and appointed magicians to supervise it. He did a great amount of evil in the sight of the Lord, provoking him to anger.

NASB: He made his son pass through the fire, practiced witchcraft and used divination, and dealt with mediums and spiritists. He did much evil in the sight of the LORD provoking Him to anger.

HCSB: He made his son pass through the fire, practiced witchcraft and divination, and consulted mediums and spiritists. He did a great amount of evil in the LORD's sight, provoking Him .

LEB: He burned his son as a sacrifice, consulted fortunetellers, cast evil spells, and appointed royal mediums and psychics. He did many things that made the LORD furious.

NIV: He sacrificed his own son in the fire, practised sorcery and divination, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, provoking him to anger.

ESV: And he burned his son as an offering and used fortune-telling and omens and dealt with mediums and with wizards. He did much evil in the sight of the LORD, provoking him to anger.

NRSV: He made his son pass through fire; he practiced soothsaying and augury, and dealt with mediums and with wizards. He did much evil in the sight of the LORD, provoking him to anger.

REB: he made his son pass through the fire, he practised soothsaying and divination, and dealt with ghosts and spirits. He did much wrong in the eyes of the LORD and provoked his anger.

NKJV: Also he made his son pass through the fire, practiced soothsaying, used witchcraft, and consulted spiritists and mediums. He did much evil in the sight of the LORD, to provoke Him to anger.

KJV: And he made his son pass through the fire, and observed times, and used enchantments, and dealt with familiar spirits and wizards: he wrought much wickedness in the sight of the LORD, to provoke [him] to anger.

AMP: And he made his son pass through the fire {and} burned him as an offering [to Molech]; he practiced soothsaying and augury, and dealt with mediums and wizards! He did much wickedness in the sight of the Lord, provoking Him to anger.

NLT: Manasseh even sacrificed his own son in the fire. He practiced sorcery and divination, and he consulted with mediums and psychics. He did much that was evil in the LORD’s sight, arousing his anger.

GNB: He sacrificed his son as a burnt offering. He practiced divination and magic and consulted fortunetellers and mediums. He sinned greatly against the LORD and stirred up his anger.

ERV: He sacrificed his own son and burned him on the altar. He used different ways of trying to know the future. He visited mediums and wizards. Manasseh did more and more things that the LORD saw as evil, which made the Lord angry.

BBE: And he made his son go through the fire, and made use of secret arts and signs for reading the future; he gave positions to those who had control of spirits and to wonder-workers; he did much evil in the eyes of the Lord, moving him to wrath.

MSG: He burned his own son in a sacrificial offering. He practiced black magic and fortunetelling. He held s�nces and consulted spirits from the underworld. Much evil--in GOD's judgment, a career in evil. And GOD was angry.

CEV: and even set up the pole for Asherah there. Manasseh practiced magic and witchcraft; he asked fortunetellers for advice and sacrificed his own son. He did many sinful things and made the LORD very angry. Years ago the LORD had told David and his son Solomon: Jerusalem is the place I prefer above all others in Israel. It belongs to me, and there I will be worshiped forever.

CEVUK: and even set up the pole for Asherah there. Manasseh practised magic and witchcraft; he asked fortune-tellers for advice and sacrificed his own son. He did many sinful things and made the Lord very angry. Years ago the Lord had told David and his son Solomon: Jerusalem is the place I prefer above all others in Israel. It belongs to me, and there I will be worshipped for ever.

GWV: He burned his son as a sacrifice, consulted fortunetellers, cast evil spells, and appointed royal mediums and psychics. He did many things that made the LORD furious.


NET [draft] ITL: He passed <05674> his son <01121> through the fire <0784> and practiced divination <06049> and omen reading <05172>. He set up <06213> a ritual pit to conjure up underworld spirits <0178>, and appointed magicians <03049> to supervise it. He did <06213> a great amount <07235> of evil <07451> in the sight <05869> of the Lord <03068>, provoking <03707> him to anger <03707>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 21 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel