Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 24 : 11 >> 

TB: Juga Nebukadnezar, raja Babel, datang menyerang kota itu, sedang orang-orangnya mengepungnya.


AYT: Nebukadnezar, raja Babel, datang untuk menyerang kota itu sementara orang-orangnya mengepungnya.

TL: Dan lagi Nebukadnezar, raja Babil, sendiripun datang menyerang negeri itu sementara ia itu dikepung oleh segala laskarnya.

MILT: Dan Nebukadnezar, raja Babilon, datang menyerang kota itu, sedangkan pasukannya mengepungnya.

Shellabear 2010: Nebukadnezar, raja Babel sendiri, juga datang ke kota itu sementara para pegawainya mengepung kota itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Nebukadnezar, raja Babel sendiri, juga datang ke kota itu sementara para pegawainya mengepung kota itu.

KSKK: Nebukadnezar datang ketika kota itu tengah dikuasai oleh prajurit-prajuritnya.

VMD: Kemudian Nebukadnezar raja Babel datang ke kota itu.

BIS: Sementara kota itu dikepung, Nebukadnezar sendiri datang ke Yerusalem,

TMV: Raja Nebukadnezar sendiri datang ke Yerusalem semasa pengepungan itu,

FAYH: Dalam pengepungan itu Raja Nebukadnezar sendiri datang ke Yerusalem.

ENDE: Nebukadnezar, radja Babel sendiri datang menjerang kota itu, sementara lasjkarnja mengepungnja.

Shellabear 1912: Maka Nebukadnezar, raja Babelpun, datanglah ke negri itu sementara dikepung oleh segala pegawainya akan dia.

Leydekker Draft: Lagipawn datanglah Nebukadnejtsar Sulthan Babel menjarang negerij 'itu, sedang lasjkar-lasjkarnja 'adalah meng`apong berkuliling dija.

AVB: Nebukadnezar, raja Babel sendiri, juga datang ke kota itu sementara pegawainya mengepung kota itu.


TB ITL: Juga Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babel <0894>, datang <0935> menyerang <05921> kota <05892> itu, sedang orang-orangnya <05650> mengepungnya <06696>. [<05921>]


Jawa: Sang Prabu Nebukadnezar, ratu ing Babil, uga rawuh lan nempuh kutha iku, nalika para abdine lagi padha ngepung.

Jawa 1994: Nalika kuthané dikepung, Nebukadnésar rawuh ing Yérusalèm.

Sunda: Sabot baladna keur ngepung, Nebukadnesar ku anjeun sumping ka Yerusalem.

Madura: Sabatara kottha jareya ekeppong, Nebukadnezar dibi’ maso’ ka kottha Yerusalim,

Bali: Daweg kota Yerusaleme sedek kakurung, Ida Sang Prabu Nebukadnesar ngraga rauh ka Yerusalem,

Bugis: Wettunna rikeppung kotaéro, aléna Nébukadnézar lao ri Yérusalém,

Makasar: Lalang nikurunna anjo kotaya, kalenna Nebukadnezar battu mange ri Yerusalem,

Toraja: Sia Nebukadnezar kalena, datu Babel, sae ullaoi tu tondok iato, tonna marassan umpatama limbui mintu’ surodadunna.

Karo: Sanga tenterana ngkepung kota e, Nebukadnesar reh ku Jerusalem.

Simalungun: Roh do si Nebukadnesar sandiri, raja ni Babel, hu huta ai, sanggah ihubu balani huta ai;

Toba: Ro huhut si Nebukadnesar sandiri, raja sian Babel marporang dompak huta i, naung tinungkum ni angka paranganna hian.


NETBible: King Nebuchadnezzar of Babylon came to the city while his generals were besieging it.

NASB: And Nebuchadnezzar the king of Babylon came to the city, while his servants were besieging it.

HCSB: Then King Nebuchadnezzar of Babylon came to the city while his servants were besieging it.

LEB: King Nebuchadnezzar of Babylon arrived while his officers were blockading the city.

NIV: and Nebuchadnezzar himself came up to the city while his officers were besieging it.

ESV: And Nebuchadnezzar king of Babylon came to the city while his servants were besieging it,

NRSV: King Nebuchadnezzar of Babylon came to the city, while his servants were besieging it;

REB: Nebuchadnezzar arrived while his troops were besieging it,

NKJV: And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, as his servants were besieging it.

KJV: And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants did besiege it.

AMP: Nebuchadnezzar king of Babylon came to the city while his servants were besieging it.

NLT: Nebuchadnezzar himself arrived at the city during the siege.

GNB: During the siege Nebuchadnezzar himself came to Jerusalem,

ERV: Then King Nebuchadnezzar of Babylon came to the city.

BBE: And Nebuchadnezzar, king of Babylon, came there, while his servants were shutting in the town;

MSG: While his officers were laying siege to the city, Nebuchadnezzar king of Babylon paid a personal visit.

CEV: During the attack, Nebuchadnezzar himself arrived at the city.

CEVUK: During the attack, Nebuchadnezzar himself arrived at the city.

GWV: King Nebuchadnezzar of Babylon arrived while his officers were blockading the city.


NET [draft] ITL: King <04428> Nebuchadnezzar <05019> of Babylon <0894> came <0935> to the city <05892> while his generals <05650> were besieging <06696> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 24 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel