Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 8 : 21 >> 

TB: Maka majulah Yoram ke Zair bersama-sama dengan seluruh keretanya; pada waktu malam bangunlah ia, lalu bersama-sama dengan para panglima pasukan kereta ia menerobos barisan orang Edom yang mengepung dia, tetapi rakyatnya melarikan diri pulang ke kemahnya.


AYT: Sesudah itu, Yoram maju ke Zair dengan seluruh keretanya. Orang Edom mengepung dia dan para panglima pasukan keretanya, tetapi pada malam hari dia bangkit dan menyerang mereka. Namun demikian, pasukannya telah melarikan diri ke tenda mereka.

TL: Maka berjalanlah raja Yoram langsung ke Zair dan segala ratapun sertanya, maka bangunlah baginda pada malam, dialahkannya orang Edom, yang telah mengelilingi akan dia, dan segala penghulu rata perangnyapun, lalu larilah orang banyak itu ke kemah-kemahnya.

MILT: Maka majulah Yoram ke Zair dan seluruh kereta perang bersama dia. Maka terjadilah, dia bangun pada malam hari dan menyerang Edom, yang telah mengepungnya bersama dengan para panglima pasukan kereta. Tetapi rakyat melarikan diri pulang ke kemahnya.

Shellabear 2010: Sebab itu Yoram menyeberang ke Zair dengan seluruh keretanya. Kemudian orang Edom mengepung dia dan para panglima pasukan keretanya, tetapi pada malam harinya ia bangun lalu menyerang mereka. Meskipun begitu, pasukannya melarikan diri pulang ke kemah masing-masing.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab itu Yoram menyeberang ke Zair dengan seluruh keretanya. Kemudian orang Edom mengepung dia dan para panglima pasukan keretanya, tetapi pada malam harinya ia bangun lalu menyerang mereka. Meskipun begitu, pasukannya melarikan diri pulang ke kemah masing-masing.

KSKK: Maka Yoram pergi menyerbu kota Zair dengan semua kereta perangnya. Bangun di tengah malam ia sanggup meloloskan diri dari orang-orang Edom itu, yang telah mengepung dia dan seluruh pemimpin pasukan kereta, tetapi pasukan-pasukan itu telah lari.

VMD: Yehoram berangkat dengan semua kereta perangnya ke Zair. Tentara Edom mengepung mereka. Yehoram dan para komandannya menyerang mereka dan melarikan diri. Tentara Yehoram melarikan diri lalu pulang.

BIS: Karena itu, keluarlah Yehoram dengan semua kereta perangnya menuju ke Zair. Di sana ia dikepung pasukan Edom, tetapi malamnya ia dan para panglima pasukan berkereta menerobos kepungan musuh, dan prajurit-prajurit mereka melarikan diri pulang ke rumah masing-masing.

TMV: Oleh itu Raja Yehoram berangkat dengan semua kereta kudanya ke Zair. Di sana mereka dikepung oleh tentera Edom, tetapi pada malam harinya Raja Yehoram dan para panglima pasukan kereta kuda baginda berjaya melarikan diri. Askar-askar baginda tercerai-cerai dan masing-masing pulang ke rumah.

FAYH: Raja Yoram berusaha menumpas pemberontakan itu, namun tidak berhasil. Dengan semua keretanya serta segenap bala tentaranya ia menyeberangi Sungai Yordan dan menyerang Kota Zair. Tetapi dengan segera mereka dikepung oleh tentara Edom. Pada malam hari ia berhasil menerobos kepungan mereka, tetapi tentaranya meninggalkan dia dan lari pulang ke perkemahan.

ENDE: Maka Joram melalui Se'ir dengan segala kereta-perangnja. Malam2 ia bangun, tetapi Edom, jang mengelilinginja, memukul dia dan para punggawa kereta-perangnja. Dan rakjat lari kekemahnja.

Shellabear 1912: Maka Yorampun berjalanlah langsung ke Zair dan segala kenaikkan baginda itupun sertanya maka bangunlah baginda pada malam hari diserangnya segala orang Edom yang mengelilingi baginda dan segala penghulu kenaikkannya lalu larilah segala orang banyak itu ke kemahnya.

Leydekker Draft: Sebab 'itu maka melintaslah Jawram lalu ka-TSaszir, dan segala pedati-pedati sertanja, maka 'adalah 'ija sendirij berbangkit pada malam 'itu, saraja 'ija memaranglah pitjahkan 'awrang 'Edawm, jang meng`uliling dija, lagi segala Panghulu pedati-pedati 'itu, sahingga maka berlarijanlah bala 'itu kapada pondokh-pondokhnja.

AVB: Oleh sebab itu Yoram menyeberang ke Zair dengan seluruh ratanya. Kemudian orang Edom mengepungnya dan para panglima pasukan ratanya, tetapi pada malam harinya dia bangun lalu menyerang mereka. Meskipun begitu, pasukannya melarikan diri pulang ke khemah masing-masing.


TB ITL: Maka majulah <05674> Yoram <03141> ke Zair <06811> bersama-sama dengan <05973> seluruh <03605> keretanya <07393>; pada waktu malam <03915> bangunlah <06965> ia <01931>, lalu bersama-sama dengan <0413> para panglima <08269> pasukan kereta <07393> ia menerobos <05221> barisan orang Edom <0123> yang mengepung <05437> dia, tetapi rakyatnya <05971> melarikan diri <05127> pulang ke kemahnya <0168>. [<01961>]


Jawa: Sang Prabu Yoram tumuli nglurug menyang ing Zair mbekta sakehe wadya-bala kreta. Bareng ing wayah bengi Sang Nata wungu lan banjur nrobos barisaning wong Edom, kang ngepung panjenengane bebarengan karo para panggedhening bala kretan, nanging rakyate padha mlayu lan padha mulih menyang ing tarube.

Jawa 1994: Mulané Yehoram nglumpukaké krétané perang kabèh arep kanggo nyerang Zair. Ana ing kana Yehoram dikepung déning tentara Édom, nanging Sang Prabu lan para panglimané pasukan kréta ing wayah bengi bisa oncat nrobos barisané mungsuh; déné para prejurité padha buyar, mulih menyang omahé dhéwé-dhéwé.

Sunda: Ku sabab kitu Yehoram angkat nyandak pasukan kareta ka Sair. Di dinya anjeunna dikepung ku urang Edom, tapi peutingna anjeunna jeung para panglima pasukan kareta norobos kepungan musuh, ari prajurit-prajuritna kalabur, baralik ka imahna masing-masing.

Madura: Lantaran kadaddiyan jareya, Yehoram kalowar ban sakabbinna kareta perrangnga mangkat ka Za’ir. E jadhiya salerana ekeppong pasukan Edom, tape e baja malem narabas kepponganna moso abareng ban para panglimana pasukanna, dineng rit-parjuridda padha buru mole ka bengkona bang-sebang.

Bali: Duaning punika Ida Sang Prabu Yoram raris lunga ka Sair kairing antuk wadua balan idane sane nunggang kreta. Irika ida kakurung antuk wadua balan wong Edome. Rikala tengah wengi ida miwah parakomandan pasukan kretan idane ngrencanayang jaga mamuwuk pasukan Edome buat ngluputang raga, tur wadua balan idane sami pada sambeh pablesat ngungsi umahnyane suang-suang.

Bugis: Rimakkuwannanaro, massuni Yéhoram sibawa sininna karéta musuna mattuju ri Zair. Kuwaniro rikeppung ri pasukanna Edom, iyakiya wenninnana aléna sibawa sining pallima pasukang makkarétaé bettui akkeppungenna balié, nanalarina sining prajuri’na mennang lisu ri bolana tungke-tungke.

Makasar: Lanri kammana anjo, assulu’mi Yehoram siagang sikontu kareta bundu’na a’lampa mange ri Zair. Anjoreng nikurummi ri pasukang Edom, mingka ri wattuna bangngi ia siagang sikamma panglima tantarana akkullei ta’lappasa’ assulu’, nampa sikamma tantarana ke’nanga larimi ammotere’ massing mange ri balla’na.

Toraja: Malemi tu Yoram tarru’ lako Zair sola mintu’ karetana; ke’de’mi tu datu tonna bongi anna taloi tu to Edom, tu umpatama limbui sia iatu mai pangulu karetana; nasangmallaian tu to buda lako tendana.

Karo: Erkiteken si e berkat Jehoram ras kerina gereta perangna ku Sair. I je ikepung tentera Edom ia. Berngina, ia ras puanglima-puanglima gereta perangna pulah i bas kepungen tentera Edom nari, tapi tenterana nggo merap, mulih ku rumahna sekalak-sekalak.

Simalungun: Jadi bingkat ma si Joram hu Zair rap pakon ganup garetani; borngin-borngin laho ma ia pakon kopala-kopala ni gareta porang mandorab halak Edom, na manginggoti sidea ai, gabe maporus ma bangsa ai hu lampolamponi bei.

Toba: Jadi taripar ma si Joram tu Sair rap dohot saluhut huretana; dung i hehe ma ibana bornginna i mangarampok halak Edom, angka na humaliang ibana, ro di angka induk panahatan ni hureta porang, gabe maporus situan na torop i tu undungundungna be.


NETBible: Joram crossed over to Zair with all his chariots. The Edomites, who had surrounded him, attacked at night and defeated him and his chariot officers. The Israelite army retreated to their homeland.

NASB: Then Joram crossed over to Zair, and all his chariots with him. And he arose by night and struck the Edomites who had surrounded him and the captains of the chariots; but his army fled to their tents.

HCSB: So Jehoram crossed over to Zair with all his chariots. Then at night he set out to attack the Edomites who had surrounded him and the chariot commanders, but his troops fled to their tents.

LEB: Jehoram took all his chariots to attack Zair. The Edomites and their chariot commanders surrounded him, but he got up at night, broke through their lines, and his troops fled home.

NIV: So Jehoram went to Zair with all his chariots. The Edomites surrounded him and his chariot commanders, but he rose up and broke through by night; his army, however, fled back home.

ESV: Then Joram passed over to Zair with all his chariots and rose by night, and he and his chariot commanders struck the Edomites who had surrounded him, but his army fled home.

NRSV: Then Joram crossed over to Zair with all his chariots. He set out by night and attacked the Edomites and their chariot commanders who had surrounded him; but his army fled home.

REB: Joram with all his chariots pushed on to Zair. When the Edomites encircled him and his chariot-commanders he made a sortie by night, and broke out; his main force, however, fled to their homes.

NKJV: So Joram went to Zair, and all his chariots with him. Then he rose by night and attacked the Edomites who had surrounded him and the captains of the chariots; and the troops fled to their tents.

KJV: So Joram went over to Zair, and all the chariots with him: and he rose by night, and smote the Edomites which compassed him about, and the captains of the chariots: and the people fled into their tents.

AMP: So Jehoram [of Judah] went over to Zair with all his chariots. He and his chariot commanders rose up by night and slew the Edomites who had surrounded them; and [escaping] his army fled home.

NLT: So Jehoram went with all his chariots to attack the town of Zair. The Edomites surrounded him and his charioteers, but he escaped at night under cover of darkness. Jehoram’s army, however, deserted him and fled.

GNB: So Jehoram set out with all his chariots to Zair, where the Edomite army surrounded them. During the night he and his chariot commanders managed to break out and escape, and his soldiers scattered to their homes.

ERV: Then Jehoram and all his chariots went to Zair. The Edomite army surrounded them, but Jehoram and his officers attacked them and escaped. Jehoram’s soldiers all ran away and went home.

BBE: Then Joram went over to Zair, with all his war-carriages; …made an attack by night on the Edomites, whose forces were all round him, …the captains of the war-carriages; and the people went in flight to their tents.

MSG: Jehoram responded by taking his army of chariots to Zair. Edom surrounded him, but in the middle of the night he and his charioteers broke through the lines and hit Edom hard. But his infantry deserted him.

CEV: So Jehoram and his cavalry marched to Zair, where the Edomite army surrounded him and his commanders. During the night he attacked the Edomites, but he was defeated, and his troops escaped to their homes.

CEVUK: So Jehoram and his cavalry marched to Zair, where the Edomite army surrounded him and his commanders. During the night he attacked the Edomites, but he was defeated, and his troops escaped to their homes.

GWV: Jehoram took all his chariots to attack Zair. The Edomites and their chariot commanders surrounded him, but he got up at night, broke through their lines, and his troops fled home.


NET [draft] ITL: Joram <03141> crossed over <05674> to Zair <06811> with <05973> all <03605> his chariots <07393>. The Edomites <0123>, who <01931> had surrounded <05437> him, attacked <06965> at night <03915> and defeated <05221> him and his chariot <07393> officers <08269>. The Israelite army <05971> retreated <05127> to their homeland <0168>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 8 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel