Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 1 : 8 >> 

TB: Ia bertanya kepadaku: Siapakah engkau? Jawabku kepadanya: Aku seorang Amalek.


AYT: Dia bertanya, ‘Siapakah kamu?’ Jawabku kepadanya, ‘Aku ini seorang Amalek.’

TL: Maka titahnya kepada sahaya: Siapakah engkau? Maka sembah sahaya kepadanya: Patik ini seorang orang Amalek.

MILT: Kemudian dia bertanya kepadaku, "Siapakah engkau?" Dan aku menjawab, "Aku seorang Amalek."

Shellabear 2010: Ia bertanya kepada hamba, ‘Siapa engkau?’ Jawab hamba kepadanya, ‘Hamba ini seorang Amalek.’

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia bertanya kepada hamba, Siapa engkau? Jawab hamba kepadanya, Hamba ini seorang Amalek.

KSKK: Aku berkata, "Aku di sini." Ia bertanya, "Siapakah engkau?" Aku menjawab, "Aku seorang Amalek."

VMD: Kemudian Saul bertanya siapa aku. Aku mengatakan kepadanya bahwa aku orang Amalek.

TSI: “Dia bertanya, ‘Kamu siapa?’ “Dan saya jawab, ‘Saya orang Amalek.’

BIS: Ia bertanya siapa hamba, dan hamba memberitahukan kepadanya bahwa hamba ini orang Amalek.

TMV: Baginda bertanya siapa saya, lalu saya memberitahu baginda bahawa saya orang Amalek.

FAYH: ia bertanya, 'Siapakah engkau?' "Hamba menjawab, 'Hamba seorang Amalek.'

ENDE: Ia bertanja kepada saja: "Siapakah engkau itu?" Sahut saja kepadanja: "Saja ini seorang 'Amalek".

Shellabear 1912: Maka titahnya kepada hamba: Siapakah engkau? Maka jawab hamba: Patik ini orang Amalek.

Leydekker Draft: Lagipawn 'ija bersabda pada patek; sijapatah 'angkaw 'ini? maka sombahlah patek kapadanja; patek 'inilah sa`awrang Xamalejkhij.

AVB: Dia bertanya kepada hamba, ‘Siapakah engkau?’ Jawab hamba kepadanya, ‘Hamba ini seorang Amalek.’


TB ITL: Ia bertanya <0559> kepadaku: Siapakah <04310> engkau <0859>? Jawabku <0559> kepadanya <0413>: Aku <0595> seorang Amalek <06003>.


Jawa: Sang Prabu ndangu dhateng kawula: Kowe sapa? Wangsulan kawula: Kawula tiyang Amalek.

Jawa 1994: Saul ndangu sinten kula menika; kula matur, bilih kula tiyang Amalèk.

Sunda: Anjeunna mariksakeun abdi saha. Diwangsul yen abdi bangsa Amalek.

Madura: Saul mareksane pasera abdidalem ka’dhinto, ban abdidalem ngatore oneng ja’ abdidalem ka’dhinto oreng Amalek.

Bali: Ida nakenin titiang sapasirake titiang puniki. Titiang nguningayang ring ida, mungguing titiang puniki jadma Amalek.

Bugis: Makkutanani niga atatta, nanappaissengenni atatta makkedaé atattaé tau Amalé’.

Makasar: Akkuta’nangi angkana inai atanta. Na napaumo atanta angkanaya anne atanta tu Amalek.

Toraja: Ma’kadami lako kaleku nakua: Mindaroko? Mebalimo’ lako, kukua: Aku te to Amalek.

Karo: Isungkunna ise aku, emaka kukataken man bana maka aku sekalak bangsa Amalek.

Simalungun: Nini ma hu bangku, ʻAi ise do ho?ʼ Ningku ma bani, ʻHalak Amalek do ahu.ʼ

Toba: Dung i didok ma mandok ahu: Ise do ho? Jadi hudok ma tu ibana: Halak Amalek do ahu.


NETBible: He asked me, ‘Who are you?’ I told him, ‘I’m an Amalekite.’

NASB: "He said to me, ‘Who are you?’ And I answered him, ‘I am an Amalekite.’

HCSB: He asked me, 'Who are you?' I told him: I'm an Amalekite.

LEB: "He asked me, ‘Who are you?’ "I said to him, ‘I’m an Amalekite.’

NIV: "He asked me, ‘Who are you?’ "‘An Amalekite,’ I answered.

ESV: And he said to me, 'Who are you?' I answered him, 'I am an Amalekite.'

NRSV: And he said to me, ‘Who are you?’ I answered him, ‘I am an Amalekite.’

REB: He asked me who I was, and I said, ‘An Amalekite.’

NKJV: "And he said to me, ‘Who are you?’ So I answered him, ‘I am an Amalekite.’

KJV: And he said unto me, Who [art] thou? And I answered him, I [am] an Amalekite.

AMP: He asked me, Who are you? I answered, An Amalekite.

NLT: And he said to me, ‘Who are you?’ I replied, ‘I am an Amalekite.’

GNB: He asked who I was, and I told him that I was an Amalekite.

ERV: Then Saul asked me who I was. I told him that I was an Amalekite.

BBE: And he said to me, Who are you? And I said, I am an Amalekite.

MSG: He asked me who I was, and I told him, 'I'm an Amalekite.'"

CEV: Saul asked me, "Who are you?" "An Amalekite," I answered.

CEVUK: Saul asked me, “Who are you?” “An Amalekite,” I answered.

GWV: "He asked me, ‘Who are you?’ "I said to him, ‘I’m an Amalekite.’


NET [draft] ITL: He asked <0559> me, ‘Who <04310> are you <0859>?’ I told <0559> him, ‘I’m <0595> an Amalekite <06003>.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 1 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel