Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 17 : 28 >> 

TB: tempat tidur, pasu, periuk belanga, juga gandum, jelai, tepung, bertih gandum, kacang babi, kacang merah besar, kacang merah kecil,


AYT: membawa tempat tidur, tempayan, periuk-periuk, gandum, jelai, tepung, gandum sangrai, kacang babi, kacang merah besar, kacang merah kecil,

TL: dibawanya akan tilam dan pinggan dan periuk belanga dan gandum dan syeir dan tepung dan emping dan kacang dan miju lagi bertih,

MILT: membawa tempat-tempat tidur, pasu-pasu, dan periuk-periuk, dan gandum, dan jelai, dan tepung, dan kacang babi, dan kacang merah besar, dan kacang merah kecil,

Shellabear 2010: Mereka membawa tempat tidur, mangkuk, periuk belanga, juga gandum, jelai, tepung, emping, kacang hijau, kacang merah,

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka membawa tempat tidur, mangkuk, periuk belanga, juga gandum, jelai, tepung, emping, kacang hijau, kacang merah,

KSKK: datang menjemput mereka dan membawa tempat tidur, kuali, periuk belanga, gandum, jelai, terigu, tepung, kacang babi, kacang merah besar, kacang merah kecil,

VMD: tempat tidur, mangkuk-mangkuk, dan alat dapur lainnya. Mereka juga membawa gandum, bahan minuman bir, tepung terigu, gandum yang dipanggang, kacang-kacangan, kacang hijau, benih kering,

TSI: Mereka berpikir, “Rombongan Daud ini tentu akan menjadi lapar, lelah, dan haus di padang belantara.” Karena itu mereka membawakan alas-alas tidur, mangkuk-mangkuk, dan alat-alat masak dari tanah liat, juga bahan makanan berupa sejumlah domba dan kambing, gandum, jelai, tepung, gandum panggang, kacang-kacangan, biji-bijian, serta madu, keju, dan hasil olahan susu.

BIS: Mereka membawa mangkok, kuali, dan kasur untuk Daud dan anak buahnya, juga gandum, jelai, tepung, gandum panggang, kacang merah, kacang merah besar, madu, keju, kepala susu dan beberapa ekor domba. Mereka tahu bahwa Daud dan anak buahnya sedang lapar, haus dan lelah karena perjalanan di padang gurun.

TMV: Mereka membawa mangkuk, kuali tembikar, dan kain tidur untuk Raja Daud dan anak buahnya. Mereka juga membawa gandum, barli, tepung, bertih, kacang merah, kacang merah besar, madu, keju, krim, dan beberapa ekor domba. Mereka tahu bahawa Raja Daud dan anak buahnya lapar, haus, dan lelah kerana perjalanan di padang gurun.

FAYH: Mereka membawa tempat tidur, pasu, periuk belanga, piring, tepung, gandum dan jelai, bertih gandum, kacang merah, kacang-kacangan, madu, mentega, domba, dan keju untuk Daud dan para pengikutnya. Mereka berkata, "Kalian pasti lelah, lapar dan haus setelah berjalan jauh melintasi padang gurun."

ENDE: (membawa) tilam, bokor dan periuk-belanga, gandum dan djelai, tepung dan gandum panggang, katjang dan midju,

Shellabear 1912: Dibawanya tilam dan mangkok dan periuk belanga dan gandum dan seir dan tepung dan emping dan kacang putih dan kacang dal merah dan bertih dan air madu

Leydekker Draft: Tilam, dan pijala-pijala, dan bakas-bakas pendjunan, lagi gendom, dan djagong, dan tepong, lagi 'omping, dan katjang, dan midjuw, dan bartih,

AVB: Mereka membawa tempat tidur, mangkuk, periuk belanga, juga gandum, barli, tepung, emping, kacang hijau, kacang merah,


TB ITL: tempat tidur <04904>, pasu <05592>, periuk <03627> belanga <03335>, juga gandum <02406>, jelai <08184>, tepung <07058>, bertih gandum <07039>, kacang babi <06321>, kacang merah besar <05742>, kacang merah kecil <07039>,


Jawa: bokor, wadhah-wadhah grabah, uga gandum, sair, glepung, emping gandum, kacang babi, kacang tholo lan kacang ruji,

Jawa 1994: (17:28-29) Wong-wong mau padha nggawa mangkok, kwali lan kasur kanggo Dawud lan para prejurité. Mengkono uga gandum, juwawut, glepung, gandum gorèng, kacang abang, kacang kedhelé, madu, kèju, kaniling powan sarta wedhus gèmbèl sawetara. Wong-wong mau padha weruh yèn Dawud lan para prejurité luwé, ngelak sarta sayah merga saka enggoné mlaku ing ara-ara samun.

Sunda: (17:28-29) Maranehna marawakeun bokor-bokor, wawadahan tina taneuh, kasur, kitu deui bahan dahareun pikeun Daud sabaladna: Gandum, tarigu, daging, sanggray gandum, kacang buncis, madu, kiju, mantega, jeung domba sababaraha hiji. Maranehna nyarahoeun yen Daud sabaladna tangtu lapar jeung aus, tur cape aya di tanah gurun teh.

Madura: Reng-oreng jareya ngeba kobugan, bajan ban kasor kaangguy Daud ban pangerengnga, bariya keya gandum, jaba, teppong, gandum sangngar, kacang mera, kacang mera se raja, maddu, keju, ceng-keccengnga susu ban pan-barampan dumba. Reng-oreng jareya tao ja’ Daud ban pangerengnga tantona padha lapar kabbi, pelka’ ban lesso polana se alomampa e ra-ara.

Bali: Dane rauh makta paso, payuk, kasur miwah pangan, luiripun: gandum, ketan, tepung, gandum manyanyah, kacang buncis, kacang barak, madu, keju, susu miwah makudang-kudang biri-biri. Punika sami katurang ring Ida Sang Prabu Daud, duaning dane sareng sami uning mungguing ida miwah parapangiring idane janten lue, kasatan miwah pada kaleson ring tegal melakange.

Bugis: Tiwini mennang mangko, pamuttu, sibawa kasoro untu’ Daud sibawa ana’ buwana, makkuwatoro gandong, cadduku, labbu, goré labbu, buwé cella, buwé cella loppo, cani, kéju, susu mattékké sibawa siyagangngaré bimbala. Naisseng mennang makkedaé malupui Daud sibawa ana’ buwana, madekka sibawa poso nasaba allalengengngé ri padang kessi’é.

Makasar: battu ri Rogelim ri Gilead.

Toraja: umbaa kasoro’ sia piring sia kurin sia gandung sia dalle sisikan sia ta’pung sia gandung diba’te sia kadong sia kadong barra’, mangka duka diba’te,

Karo: Ibaba kalak enda mangkuk, kudin taneh, tilam, bantal, bagepe pangan man Daud, ras anak buahna eme: gandum, page, cimpa, becih page, kacang ras ritik, tengguli ras mentega, ras biri-biri. Ieteh kalak enda maka Daud ras kalak si ras ia melehe, muas, janah latih i bas taneh si mesawang.

Simalungun: iboan sidea ma podoman, hudon pakon pinggan, gandum, omei, nitak, pinahpah, hasang, dali,

Toba: Angka na mamboan bantal, balanga, mangkuk tano tangko, dahanon sipulut dohot dahanon hian, itak omping, dalidali, hadio dohot dahanon na sinaok.


NETBible: brought bedding, basins, and pottery utensils. They also brought food for David and all who were with him, including wheat, barley, flour, roasted grain, beans, lentils,

NASB: brought beds, basins, pottery, wheat, barley, flour, parched grain, beans, lentils, parched seeds,

HCSB: brought beds, basins, and pottery items. They also brought wheat, barley, flour, roasted grain, beans, lentils,

LEB: brought supplies and food for David and his troops: bedding, bowls, pots, wheat, barley, flour, roasted grain, beans, lentils,

NIV: brought bedding and bowls and articles of pottery. They also brought wheat and barley, flour and roasted grain, beans and lentils,

ESV: brought beds, basins, and earthen vessels, wheat, barley, flour, parched grain, beans and lentils,

NRSV: brought beds, basins, and earthen vessels, wheat, barley, meal, parched grain, beans and lentils,

REB: bringing mattresses and blankets, bowls, and jugs. They brought also wheat and barley, flour and roasted grain, beans and lentils,

NKJV: brought beds and basins, earthen vessels and wheat, barley and flour, parched grain and beans, lentils and parched seeds ,

KJV: Brought beds, and basons, and earthen vessels, and wheat, and barley, and flour, and parched [corn], and beans, and lentiles, and parched [pulse],

AMP: Brought beds, basins, earthen vessels, wheat, barley, meal, parched grain, beans, lentils, parched [pulse--seeds of peas and beans],

NLT: They brought sleeping mats, cooking pots, serving bowls, wheat and barley flour, roasted grain, beans, lentils,

GNB: They brought bowls, clay pots, and bedding, and also food for David and his men: wheat, barley, meal, roasted grain, beans, peas, honey, cheese, cream, and some sheep. They knew that David and his men would get hungry, thirsty, and tired in the wilderness.

ERV: These three men said, “The people are tired, hungry, and thirsty from the desert.” So they brought many things to David and those with him. They brought beds, bowls, and other kinds of dishes. They also brought wheat, barley, flour, roasted grain, beans, lentils, dried seeds, honey, butter, sheep, and cheese made from cow’s milk.

BBE: Came with beds and basins and pots, and grain and meal, and all sorts of dry foods,

MSG: brought beds and blankets, bowls and jugs filled with wheat, barley, flour, roasted grain, beans and lentils,

CEV: Here is a list of what they brought: sleeping mats, blankets, bowls, pottery jars, wheat, barley, flour, roasted grain, beans, lentils, honey, yogurt, sheep, and cheese. They brought the food for David and the others because they knew that everyone would be hungry, tired, and thirsty from being out in the desert.

CEVUK: Here is a list of what they brought: sleeping mats, blankets, bowls, pottery jars, wheat, barley, flour, roasted grain, beans, lentils, honey, yoghurt, sheep, and cheese. They brought the food for David and the others because they knew that everyone would be hungry, tired, and thirsty from being out in the desert.

GWV: brought supplies and food for David and his troops: bedding, bowls, pots, wheat, barley, flour, roasted grain, beans, lentils,


NET [draft] ITL: brought bedding <04904>, basins <05592>, and pottery <03335> utensils <03627>. They also brought food for David and all who were with him, including wheat <02406>, barley <08184>, flour <07058>, roasted grain <07039>, beans <06321>, lentils <05742>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 17 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2023
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel Dual Panel

Laporan Masalah/Saran