Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 8 : 2 >> 

TB: Dan ia memukul kalah orang Moab, lalu sambil menyuruh mereka berbaring di tanah ia mengukur tempat mereka dengan tali; diukurnya dua kali panjang tali itu untuk mematikan dan satu tali penuh untuk membiarkan hidup. Maka orang Moab takluk kepada Daud dan harus mempersembahkan upeti.


AYT: Dia juga mengalahkan orang Moab dan menyuruh mereka berbaring di tanah untuk mengukur mereka dengan tali pengukur. Diukurnya dua kali tali untuk membunuh dan satu tali penuh untuk membiarkan mereka hidup. Kemudian, orang-orang Moab takluk kepada Daud dan harus mempersembahkan upeti.

TL: Dan lagi dialahkannya orang Moabpun, diukurnya mereka itu dengan tali, disuruhnya mereka itu meniarap di tanah, lalu diukurnya mereka itu dua tali akan dibunuh dan genap tali akan dihidupi. Demikianlah orang Moab itu menjadi takluk kepada Daud serta membawa upeti.

MILT: Dan dia memukul kalah Moab, lalu mengukur mereka dengan sebuah tali; membuat mereka tertelungkup di atas tanah. Dan dia mengukur dua tali untuk menghukum mati, dan satu tali penuh untuk membiarkan hidup. Dan orang-orang Moab menjadi budak bagi Daud, sebagai pembawa-pembawa hadiah.

Shellabear 2010: Ia juga mengalahkan orang Moab. Disuruhnya mereka tiarap di tanah lalu diukurnya mereka dengan tali. Orang yang tingginya dua kali panjang tali itu dihabisi, sedangkan yang genap satu tali dibiarkan hidup. Kemudian orang Moab menjadi hamba Daud dan harus mempersembahkan upeti kepadanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia juga mengalahkan orang Moab. Disuruhnya mereka tiarap di tanah lalu diukurnya mereka dengan tali. Orang yang tingginya dua kali panjang tali itu dihabisi, sedangkan yang genap satu tali dibiarkan hidup. Kemudian orang Moab menjadi hamba Daud dan harus mempersembahkan upeti kepadanya.

KSKK: Kemudian ia mengalahkan orang-orang Moab. Ia menyuruh mereka berbaring di tanah dan mengukur mereka dengan tali; dua pertiganya dibunuh dan sepertiganya dibiarkan hidup. Kemudian orang-orang Moab menjadi hamba-hamba Daud dan membayar pajak kepadanya.

VMD: Daud juga mengalahkan orang Moab. Pada saat itu ia memaksa mereka berbaring di atas tanah. Dengan seutas tali mereka dipisahkan dalam deretan. Dua deretan manusia dibunuh, sedangkan deretan ketiga boleh tetap hidup. Dengan demikian, orang Moab menjadi hamba Daud dan mereka membayar upeti kepadanya.

TSI: Daud juga mengalahkan bangsa Moab. Pada akhir pertempuran, dia menyuruh seluruh pasukan Moab yang masih hidup untuk berbaring secara berjajar di tanah. Kemudian dia menggunakan seutas tali untuk membagi kelompok mereka. Dia membentangkan dua kali panjang tali itu untuk menentukan kelompok yang akan dibunuh, dan membentangkan sekali lagi sepanjang tali itu untuk menentukan kelompok yang dibiarkan hidup. Demikianlah Daud menaklukkan bangsa Moab sehingga mereka membayar pajak kepadanya.

BIS: Daud juga mengalahkan orang Moab. Disuruhnya mereka berbaring di tanah, lalu dibunuhnya dua orang di antara tiap tiga orang. Jadi, orang Moab takluk kepada Daud dan membayar upeti kepadanya.

TMV: Kemudian Raja Daud mengalahkan orang Moab. Baginda menyuruh orang tawanannya berbaring di atas tanah, lalu baginda membunuh dua orang daripada tiap-tiap tiga orang. Oleh itu orang Moab takluk kepada Raja Daud dan membayar ufti kepadanya.

FAYH: Ia juga mengalahkan Negeri Moab, lalu ia menyuruh tawanannya berbaring secara berjajar menjadi satu jajaran yang panjang. Menurut kebiasaan pada masa itu, dua per tiga dari jajaran itu akan dibantai habis, sedangkan yang sepertiga lagi ditawan untuk dijadikan budak. Selain itu mereka diwajibkan membayar upeti tahunan kepadanya.

ENDE: Ia memukul djuga Moab. Ia mengukur mereka dengan tali, sementara mereka disuruh berbaring ditanah. Ia mengukur dua tali pandjangnja untuk mereka jang akan dibunuh, dan satu tali jang utuh pandjangnja untuk mereka, jang dihidupi. Demikianlah Moab diperhambakan Dawud dan mereka membajar upeti kepadanja.

Shellabear 1912: Maka diserangnya pula orang Moab diukurnya dengan tali disuruhnya meniarap ke tanah lalu diukurnya dua tali akan dibunuh dan genap setali akan dihidupi maka segala orang Moab itu menjadi hamba Daud serta membawa persembahannya.

Leydekker Draft: Lagipawn 'ija memarang 'awrang Maw`abij, dan meng`ukor dija dengan tali, sambil berbaringkan marika 'itu pada bumi; maka de`ukornja dengan duwa tali 'akan mematikan, dan dengan ganap sawatu tali 'akan menghidop: maka 'awrang Maw`abij 'itu djadilah pada Da`ud 'akan hamba-hamba, jang membawa 'upetij.

AVB: Raja Daud juga mengalahkan orang Moab. Dia menyuruh mereka berbaring di tanah lalu mengukur mereka dengan tali. Barisan orang sepanjang dua ukuran tali itu dibunuh manakala barisan yang sepanjang satu ukuran tali dibiarkan hidup. Kemudian orang Moab menjadi hamba Daud dan harus mempersembahkan ufti kepadanya.


TB ITL: Dan ia memukul kalah <05221> orang Moab <04124>, lalu sambil menyuruh mereka berbaring <07901> di tanah <0776> ia mengukur <04058> tempat mereka dengan tali <02256>; diukurnya <04058> dua kali <08147> panjang tali <02256> itu untuk mematikan <04191> dan satu <04393> <00> tali <02256> penuh <00> <04393> untuk membiarkan hidup <02421>. Maka orang Moab <04124> takluk <05650> <01961> kepada Daud <01732> dan harus mempersembahkan <05375> upeti <04503>.


Jawa: Sang Prabu Dawud nuli ngasorake wong Moab, wong-wong iku padha didhawuhi turon ana ing bumi lan tanahe diukur klawan tali; kang diukur tikel lorone tali iku padha dipateni, lan kang satali kemput diuripi. Wong Moab padha teluk marang Sang Prabu Dawud diwajibake asok bulubekti.

Jawa 1994: Raja Dawud uga ngalahaké wong Moab. Wong-wong mau didhawuhi turon ing lemah, banjur dipatèni, saben wong telu, sing dipatèni loro. Wong Moab padha didadèkaké baturé Dawud lan kudu mbayar pajeg.

Sunda: Geus kitu anjeunna nalukkeun urang Moab. Jelema-jelemana dibaroyong jeung dipanjara, sina ngararingkuk dina taneuh, sarta saban-saban ti tilu urang, anu dua dipaehan. Satuluyna urang Moab jadi bangsa patalukan anjeunna, diwajibkeun mayar upeti.

Madura: Daud makala oreng Mo’ab keya. Reng-oreng Mo’ab jareya epakon tedhung e tana, laju epate’e dhari sabban oreng katello epate’e kadhuwa. Daddi, oreng Mo’ab atellok ka Daud ban majar pesse opet ka salerana.

Bali: Wus punika ida ngaonang wong Moabe, paratawanane kapedemang ring tanahe. Saking pantaran tawanane tigang diri, kekalih sane kapademang. Punika awinannya bangsa Moabe dados bangsa jajahan idane tur patut naur upeti ring Ida Sang Prabu Daud.

Bugis: Nacau towi Daud tau Moab-é. Nasuroi mennang léwu ri tanaé, nainappa nauno duwa tau ri yelle’na tellu tau. Jaji, tunru’ni tau Moab-é lao ri Daud sibawa makkamaja pakkasuwiyang lao ri aléna.

Makasar: Nabeta tommi Daud tu Moab. Nasuroi ke’nanga attinro ri buttaya, nampa nabuno ta’rua lalang tattallua tau. Jari, tundu’mi tu Moab mae ri Daud siagang a’bayara’mi passare ke’nanga mae ri ia.

Toraja: Sia natalo duka tu to Moab, sia nasua mamma’ tungara diong padang, nasuka’i ulang; iake naalaoi ulang pesuka’ sipenduan, iamo dipatei, na iatu ganna’na sipissan ulang pesuka’, iamo dipatuo. Susimoto tu to Moab mengkanorong lako Daud sia umbaya’ sima.

Karo: Kenca bage italuken Daud bangsa Moap. Ipeterdang Daud kerina tahanen e i babo taneh, jenari ibunuhna dua tiap telu kalak. Bangsa Moap nggo jadi jajahenna janah igalar bangsa Moap pajak man Daud.

Simalungun: Italuhon do homa halak Moab, anjaha isibar sidea bani tali; ihatahon do sidea manlangkob hu tanoh; dua tali isibarhon hu bani sidea na laho sibunuhon, sada tali bani halak sipagoluhon. Ase gabe jabolon ma halak Moab bani si Daud anjaha manggalar sohei.

Toba: Ditaluhon muse halak Moab, jala disuhati nasida dohot tali, tung didokkon nasida manungkap tu tano, duadua tali disuhathon laho bunuon, jala boho satali laho pangoluon. Jadi mangoloi patu ma halak Moab, gabe naposo ni si Daud, manggarar sohe.


NETBible: He defeated the Moabites. He made them lie on the ground and then used a rope to measure them off. He put two-thirds of them to death and spared the other third. The Moabites became David’s subjects and brought tribute.

NASB: He defeated Moab, and measured them with the line, making them lie down on the ground; and he measured two lines to put to death and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, bringing tribute.

HCSB: He also defeated the Moabites, and after making them lie down on the ground, he measured them off with a cord. He measured every two cord lengths of those to be put to death and one length of those to be kept alive. So the Moabites became David's subjects and brought tribute.

LEB: He also defeated Moab, made the Moabites lie down on the ground, and measured them with a rope. He measured two lengths which were to be killed, and one length which was to be spared. So the Moabites became David’s subjects and paid taxes to him.

NIV: David also defeated the Moabites. He made them lie down on the ground and measured them off with a length of cord. Every two lengths of them were put to death, and the third length was allowed to live. So the Moabites became subject to David and brought tribute.

ESV: And he defeated Moab and he measured them with a line, making them lie down on the ground. Two lines he measured to be put to death, and one full line to be spared. And the Moabites became servants to David and brought tribute.

NRSV: He also defeated the Moabites and, making them lie down on the ground, measured them off with a cord; he measured two lengths of cord for those who were to be put to death, and one length for those who were to be spared. And the Moabites became servants to David and brought tribute.

REB: He defeated the Moabites and made them lie along the ground, where he measured them off with a length of cord; for every two lengths that were to be put to death one full length was spared. The Moabites became subject to him and paid tribute.

NKJV: Then he defeated Moab. Forcing them down to the ground, he measured them off with a line. With two lines he measured off those to be put to death, and with one full line those to be kept alive. So the Moabites became David’s servants, and brought tribute.

KJV: And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And [so] the Moabites became David’s servants, [and] brought gifts.

AMP: He defeated Moab, and measured them with a line, making them lie down on the ground; two lines he measured to be put to death, and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, bringing tribute.

NLT: David also conquered the land of Moab. He made the people lie down on the ground in a row, and he measured them off in groups with a length of rope. He measured off two groups to be executed for every one group to be spared. The Moabites who were spared became David’s servants and brought him tribute money.

GNB: Then he defeated the Moabites. He made the prisoners lie down on the ground and put two out of every three of them to death. So the Moabites became his subjects and paid taxes to him.

ERV: He also defeated the Moabites. He forced them to lie on the ground in a long row. Using a rope to measure, those within two lengths of the rope were killed and those within every third length were allowed to live. So the Moabites became servants of David and paid tribute to him.

BBE: And he overcame the Moabites, and he had them measured with a line when they were stretched out on the earth; marking out two lines for death and one full line for life. So the Moabites became servants to David and gave him offerings.

MSG: He also fought and defeated Moab. He chose two-thirds of them randomly and executed them. The other third he spared. So the Moabites fell under David's rule and were forced to bring tribute.

CEV: David also defeated the Moabites. Then he made their soldiers lie down on the ground, and he measured them off with a rope. He would measure off two lengths of the rope and have those men killed, then he would measure off one length and let those men live. The people of Moab had to accept David as their ruler and pay taxes to him.

CEVUK: David also defeated the Moabites. Then he made their soldiers lie down on the ground, and he measured them off with a rope. He would measure off two lengths of the rope and have those men killed, then he would measure off one length and let those men live. The people of Moab had to accept David as their ruler and pay taxes to him.

GWV: He also defeated Moab, made the Moabites lie down on the ground, and measured them with a rope. He measured two lengths which were to be killed, and one length which was to be spared. So the Moabites became David’s subjects and paid taxes to him.


NET [draft] ITL: He defeated <05221> the Moabites <04124>. He made them lie <07901> on the ground <0776> and then used a rope <02256> to measure <04058> them off <04058>. He put <04058> two-thirds <08147> of them to death <04191> and spared <02421> the other third. The Moabites <04124> became David’s <01732> subjects <05650> and brought <05375> tribute <04503>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 8 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2023
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel Dual Panel

Laporan Masalah/Saran