Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 20 : 4 >> 

TB: Dan Yehuda berkumpul untuk meminta pertolongan dari pada TUHAN. Mereka datang dari semua kota di Yehuda untuk mencari TUHAN.


AYT: Orang Yehuda berkumpul untuk meminta pertolongan TUHAN. Mereka datang dari semua kota di Yehuda untuk mencari TUHAN.

TL: Maka segenap orang Yehudapun berhimpunlah hendak meminta tolong kepada Tuhan, dan lagi dari segala negeri Yehudapun datanglah orang hendak mencahari Tuhan.

MILT: Dan Yehuda dikumpulkan untuk bertanya kepada TUHAN (YAHWEH - 03068). Mereka datang dari semua kota di Yehuda untuk mencari TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Orang Yuda pun berkumpul untuk memohon pertolongan dari ALLAH. Ya, dari semua kota Yuda mereka datang untuk mencari hadirat ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang Yuda pun berkumpul untuk memohon pertolongan dari ALLAH. Ya, dari semua kota Yuda mereka datang untuk mencari hadirat ALLAH.

KSKK: Yehuda berkumpul meminta bantuan dari Tuhan; dari tiap-tiap kota di Yehuda mereka datang mencari bimbingan Tuhan.

VMD: Orang Yehuda datang bersama untuk memohon pertolongan dari TUHAN. Mereka datang dari seluruh kota di Yehuda untuk bermohon kepada TUHAN.

BIS: Dari setiap kota di Yehuda orang pergi ke Yerusalem untuk minta tolong kepada TUHAN.

TMV: Dari tiap-tiap kota di Yehuda, rakyat pergi ke Yerusalem untuk minta pertolongan daripada TUHAN.

FAYH: Orang-orang dari seluruh Yehuda datang ke Yerusalem untuk berdoa kepada TUHAN bersama-sama dengan Raja Yosafat.

ENDE: Orang2 Juda berhimpun untuk mentjari Jahwe. Djuga dari sekalian kota Juda datanglah orang mentjari Jahwe.

Shellabear 1912: Maka berhimpunlah segala orang Yehuda hendak meminta tolong kepada Allah maka dari dalam segala negri Yehuda itu ada orang datang hendak mencari Allah.

Leydekker Draft: Maka terhimponlah 'awrang Jehuda 'akan minta tulong deri pada Huwa: songgohpawn deri pada sakalijen negerij Jehuda datanglah 'awrang mentjaharij Huwa.

AVB: Orang Yehuda pun berkumpul untuk memohon pertolongan daripada TUHAN. Ya, dari semua kota Yehuda mereka yang datang untuk mencari hadirat TUHAN.


TB ITL: Dan Yehuda <03063> berkumpul <06908> untuk meminta <01245> pertolongan dari pada TUHAN <03068>. Mereka datang <0935> dari semua <03605> kota <05892> di Yehuda <03063> untuk mencari <01245> TUHAN <03068>. [<01571>]


Jawa: Wong Yehuda tumuli padha nglumpuk sumedya nyuwun pitulunganing Yehuwah, padha teka saka ing sakehe kutha ing Yehuda arep ngupaya Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: Wong saka saben kutha ing Yéhuda padha teka ing Yérusalèm nyuwun tulung marang Pangéran.

Sunda: Urang Yuda ti mana-mana daratang ka Yerusalem arek menta pitulung PANGERAN,

Madura: Dhari saneyap kottha e Yehuda oreng entar ka Yerusalim kaangguy menta tolong ka PANGERAN.

Bali: Saking sakancan kotane ring Yehuda rakyate pada gegison rauh ka Yerusalem, buat nunas tuntunan Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Polé ri tungke kota ri Yéhuda laoni tauwé ri Yérusalém untu’ méllau tulung ri PUWANGNGE.

Makasar: Battu ri sikontu kota niaka ri Yehuda nia’ taua battu mange ri Yerusalem untu’ appala’ tulung mae ri Batara.

Toraja: Sangsirampunammi tu mintu’ to Yehuda la umpalaku pa’tunduan langngan PUANG; ondongpi sae tu tau dio mai mintu’ kota Yehuda la undaka’ PUANG.

Karo: Kerina kalak si ringan i kota-kota Juda, pedas-pedas lawes ku Jerusalem mindo ajar i bas TUHAN nari,

Simalungun: Dob ai martumpu ma ganup Juda mangindo pangurupion bani Jahowa; roh do homa halak humbani ganup huta ni Juda mangelek-elek Jahowa.

Toba: Dung i marluhut ma sandok Juda mangido pangurupion sian Jahowa; ro do huhut halak sian saluhut huta ni Juda mangalului Jahowa.


NETBible: The people of Judah assembled to ask for the Lord’s help; they came from all the cities of Judah to ask for the Lord’s help.

NASB: So Judah gathered together to seek help from the LORD; they even came from all the cities of Judah to seek the LORD.

HCSB: who gathered to seek the LORD. They even came from all the cities of Judah to seek Him.

LEB: The people of Judah gathered to seek the LORD’S help. They came from every city in Judah.

NIV: The people of Judah came together to seek help from the LORD; indeed, they came from every town in Judah to seek him.

ESV: And Judah assembled to seek help from the LORD; from all the cities of Judah they came to seek the LORD.

NRSV: Judah assembled to seek help from the LORD; from all the towns of Judah they came to seek the LORD.

REB: The Judahites gathered to ask counsel of the LORD, coming from every town in the land to consult him.

NKJV: So Judah gathered together to ask help from the LORD; and from all the cities of Judah they came to seek the LORD.

KJV: And Judah gathered themselves together, to ask [help] of the LORD: even out of all the cities of Judah they came to seek the LORD.

AMP: And Judah gathered together to ask help from the Lord; even out of all the cities of Judah they came to seek the Lord [yearning for Him with all their desire].

NLT: So people from all the towns of Judah came to Jerusalem to seek the LORD.

GNB: From every city of Judah people hurried to Jerusalem to ask the LORD for guidance,

ERV: The people of Judah came together to ask the LORD for help. They came from out of all the towns of Judah to ask for the LORD'S help.

BBE: And Judah came together to make prayer for help from the Lord; from every town of Judah they came to give worship to the Lord.

MSG: The country of Judah united in seeking GOD's help--they came from all the cities of Judah to pray to GOD.

CEV: They immediately left for Jerusalem to ask for the LORD's help.

CEVUK: They immediately left for Jerusalem to ask for the Lord's help.

GWV: The people of Judah gathered to seek the LORD’S help. They came from every city in Judah.


NET [draft] ITL: The people of Judah <03063> assembled <06908> to ask <01245> for the Lord’s <03068> help; they came <0935> from all <03605> the cities <05892> of Judah <03063> to ask <01245> for the Lord’s <03068> help.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 20 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran