Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 20 : 3 >> 

TB: Yosafat menjadi takut, lalu mengambil keputusan untuk mencari TUHAN. Ia menyerukan kepada seluruh Yehuda supaya berpuasa.


AYT: Yosafat merasa takut dan mengambil keputusan untuk mencari TUHAN dan menyerukan puasa atas seluruh Yehuda.

TL: Maka takutlah Yosafat, ditentukannya dalam hatinya hendak mencahari Tuhan, lalu disuruhnya serantakan suatu puasa dalam seluruh negeri Yehuda.

MILT: Dan Yosafat takut, lalu menghadapkan wajahnya untuk mencari TUHAN (YAHWEH - 03068) dan menyerukan puasa atas seluruh Yehuda.

Shellabear 2010: Yosafat menjadi takut, lalu ia menetapkan hati untuk mencari hadirat ALLAH. Dimaklumkannya puasa bagi seluruh Yuda.

KS (Revisi Shellabear 2011): Yosafat menjadi takut, lalu ia menetapkan hati untuk mencari hadirat ALLAH. Dimaklumkannya puasa bagi seluruh Yuda.

KSKK: Yosafat menjadi takut dan berdoa kepada Tuhan memohon bimbingan. Kemudian ia memerintahkan agar puasa dilaksanakan di seluruh negeri.

VMD: Yosafat menjadi takut dan memutuskan untuk bertanya kepada TUHAN. Dia mengumumkan puasa bagi setiap orang Yehuda.

BIS: Yosafat menjadi takut lalu ia berdoa minta petunjuk dari TUHAN. Kemudian ia memerintahkan supaya seluruh rakyat berpuasa.

TMV: Raja Yosafat takut lalu berdoa kepada TUHAN meminta petunjuk. Kemudian baginda memerintah penduduk negeri supaya berpuasa.

FAYH: Raja Yosafat sangat terkejut mendengar berita itu. Ia memutuskan untuk memohon pertolongan TUHAN. Maka ia mengumumkan kepada segenap bangsa Yehuda untuk berpuasa selama beberapa waktu (dan bertobat serta berdoa kepada Allah).

ENDE: Josjafat ketakutan dan memutuskan untuk menanjai Jahwe. Ia mempermaklumkan suatu puasa diseluruh Juda.

Shellabear 1912: Maka takutlah Yosafat ditentukannya dalam hatinya hendak mencari Allah lalu disuruhkan kabarkan suatu kuasa pada seluruh tanah Yehuda.

Leydekker Draft: 'Arkijen maka takotlah Jehawljafath, dan menghadlirkanlah dirinja 'akan mentjaharij Huwa, lalu sarintakanlah 'ija sawatu powasa didalam saluroh Jehuda.

AVB: Yosafat menjadi takut, lalu dia menetapkan hati untuk mencari hadirat TUHAN. Dimaklumkannya puasa bagi seluruh Yehuda.


TB ITL: Yosafat <03092> menjadi takut <03372>, lalu mengambil <05414> keputusan <06440> untuk mencari <01875> TUHAN <03068>. Ia menyerukan <07121> kepada <05921> seluruh <03605> Yehuda <03063> supaya berpuasa <06685>.


Jawa: Sang Prabu Yosafat dadine ajrih lan banjur mutus arep ngupaya Pangeran Yehuwah sarta ngundhangake pasa ing satanah Yehuda kabeh.

Jawa 1994: Raja Yosafat ajrih, banjur ndedonga nyuwun pitedah marang Pangéran. Sawisé mengkono banjur dhawuh supaya rakyat kabèh padha pasa.

Sunda: Yosapat gugup, tuluy sasambat ka PANGERAN mundut pituduh. Geus kitu marentah supaya sakuliah nagara puasa.

Madura: Yosafat pas tako’, sarta laju adu’a nyo’on petodu ka PANGERAN. Saellana jareya ra’yadda eparenge parenta sopaja padha apowasa kabbi.

Bali: Ida Sang Prabu Yosapat kalintang kagiat, tumuli ngastawa ring Ida Sang Hyang Widi Wasa nunas tuntunan Idane. Sasampune punika ida ngwedalang prentah mapuasa, mangda kalaksanayang ring jagat Yehudane.

Bugis: Namétauna Yosafat nainappa massempajang méllau panunju polé ri PUWANGNGE. Nainappa napparéntang kuwammengngi nappuwasa sininna ra’ya’é.

Makasar: A’jari malla’mi Yosafat nampa appala’ doang untu’ appala’ pangngunju’ battu ri Batara. Nampa naparentakang sollanna appuasa kabusu’ sikontu ra’yaka.

Toraja: Mataku’mi tu Yosafat, napamanassai la umpekutanan pa’timbanganNa PUANG; sia umpetamban misa’ kapa’puasan lan mintu’ tondok Yehuda.

Karo: Mbiar Josapat, emaka ertoto ia man TUHAN mindo gelah ItuduhkenNa dalan man bana. Kenca bage iperentahkenna maka kerina kalak i belang-belang negeri e erpuasa.

Simalungun: Jadi gobir ma si Josafat, anjaha iputuskon ma ibagas uhurni mangindahi Jahowa, anjaha isuruh ma na maningtingkon, ase marpuasa ganup Juda.

Toba: Jadi godoron ma si Josapat, huhut dipatohom bohina mangalului Jahowa, jala didokkon maningtingkon sada parpuasaon tu sandok Juda.


NETBible: Jehoshaphat was afraid, so he decided to seek the Lord’s advice. He decreed that all Judah should observe a fast.

NASB: Jehoshaphat was afraid and turned his attention to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.

HCSB: Jehoshaphat was afraid, so he resolved to seek the LORD. So he proclaimed a fast for all Judah,

LEB: Frightened, Jehoshaphat decided to ask for the LORD’S help. He announced a fast throughout Judah.

NIV: Alarmed, Jehoshaphat resolved to enquire of the LORD, and he proclaimed a fast for all Judah.

ESV: Then Jehoshaphat was afraid and set his face to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.

NRSV: Jehoshaphat was afraid; he set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.

REB: Jehoshaphat in alarm resolved to seek guidance of the LORD, and proclaimed a fast for all Judah.

NKJV: And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.

KJV: And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.

AMP: Then Jehoshaphat feared, and set himself [determinedly, as his vital need] to seek the Lord; he proclaimed a fast in all Judah.

NLT: Jehoshaphat was alarmed by this news and sought the LORD for guidance. He also gave orders that everyone throughout Judah should observe a fast.

GNB: Jehoshaphat was frightened and prayed to the LORD for guidance. Then he gave orders for a fast to be observed throughout the country.

ERV: Jehoshaphat became afraid, and he decided to ask the LORD what to do. He announced a time of fasting for everyone in Judah.

BBE: Then Jehoshaphat, in his fear, went to the Lord for directions, and gave orders all through Judah for the people to go without food.

MSG: Shaken, Jehoshaphat prayed. He went to GOD for help and ordered a nationwide fast.

CEV: Jehoshaphat was afraid, so he asked the LORD what to do. He then told the people of Judah to go without eating to show their sorrow.

CEVUK: Jehoshaphat was afraid, so he asked the Lord what to do. He then told the people of Judah to go without eating to show their sorrow.

GWV: Frightened, Jehoshaphat decided to ask for the LORD’S help. He announced a fast throughout Judah.


NET [draft] ITL: Jehoshaphat <03092> was afraid <03372>, so he decided <05414> to seek <01875> the Lord’s <03068> advice. He decreed <07121> that all <03605> Judah <03063> should observe a fast <06685>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 20 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran