Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 26 : 10 >> 

TB: Ia mendirikan juga menara-menara di padang gurun dan menggali banyak sumur, karena banyak ternaknya, baik di Dataran Rendah maupun di Dataran Tinggi. Juga ia mempunyai petani-petani dan penjaga-penjaga kebun anggur, di gunung-gunung dan di tanah yang subur, karena ia suka pada pertanian.


AYT: Dia juga membangun menara-menara di padang gurun dan menggali banyak sumur karena dia memiliki banyak ternak, baik di dataran rendah maupun di dataran tinggi. Dia mempunyai petani dan penjaga kebun anggur di gunung-gunung dan di tanah yang subur karena dia mencintai tanah.

TL: Dan lagi dibangunkannya beberapa menara di padang belantara, dan digalinya perigi yang besar-besar, karena adalah padanya banyak binatang, baik di tanah datar baik di padang, dan beberapa orang peladang dan tukang kebun anggur di atas bukit-bukit dan di Karmel, karena sukalah baginda akan perusahaan tanah.

MILT: Dan dia membangun menara-menara di padang gurun dan menggali banyak sumur karena ada banyak kawanan ternak miliknya, baik di dataran rendah maupun di dataran tinggi, para petani dan penjaga kebun anggur ada di gunung-gunung dan di Karmel, karena dia adalah seorang yang mencintai tanah.

Shellabear 2010: Ia juga membangun beberapa menara di padang belantara dan menggali banyak perigi, karena ia mempunyai banyak ternak, baik di Dataran Rendah maupun di Dataran Tinggi. Ia mempekerjakan petani-petani dan penjaga-penjaga kebun anggur di gunung-gunung serta di ladang yang subur, karena ia menyukai pertanian.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia juga membangun beberapa menara di padang belantara dan menggali banyak perigi, karena ia mempunyai banyak ternak, baik di Dataran Rendah maupun di Dataran Tinggi. Ia mempekerjakan petani-petani dan penjaga-penjaga kebun anggur di gunung-gunung serta di ladang yang subur, karena ia menyukai pertanian.

KSKK: Ia juga mendirikan menara-menara di padang gurun, dan menggali banyak sekali sumur, karena ia mempunyai kawanan ternak yang besar baik di dataran rendah maupun di dataran tinggi; ia mempekerjakan petani dan pemangkas anggur di perbukitan dan di tanah yang subur; ia memang gemar bertani.

VMD: Dia membangun menara di padang gurun. Dia juga menggali sumur dan mempunyai banyak ternak di dataran tinggi dan di dataran rendah. Ia mempunyai petani di gunung-gunung dan di tanah yang subur. Ia juga mempunyai petani yang mengurus kebun anggurnya karena ia suka bertani.

BIS: Ia juga mendirikan menara-menara berbenteng di daerah padang, dan menggali banyak sumur karena ternaknya banyak sekali, baik di dataran tinggi maupun di dataran rendah di sebelah barat. Karena ia menaruh perhatian pada pertanian, maka ia mempekerjakan banyak orang untuk membuka kebun-kebun anggur di daerah pegunungan, dan untuk menggarap tanah di daerah-daerah yang subur.

TMV: Baginda juga membina menara-menara berkubu di tanah lapang dan menggali perigi-perigi, kerana baginda mempunyai banyak ternakan di kaki bukit di sebelah barat dan di tanah rata. Raja Uzia suka akan pertanian; oleh itu baginda menggalakkan rakyat supaya mengusahakan ladang anggur di kawasan perbukitan dan mengerjakan tanah yang subur.

FAYH: Ia juga membangun menara-menara serta benteng-benteng di padang gurun, di Negeb. Selain itu ia menggali banyak sumur, karena ia memiliki banyak ternak di lembah-lembah serta dataran-dataran rendah maupun dataran-dataran tinggi. Ia berjiwa petani; ia memiliki banyak tanah pertanian dan kebun anggur, baik di lereng-lereng bukit maupun di lembah-lembah yang subur.

ENDE: Iapun membangun mertju2 dipadang gurun dan mengapak banjak sumur, sebab ia mempunjai kawanan besar dibaruh dan didataran tinggi, dan lagi banjak petani dan tukang kebun anggur dipegunungan dan di Karmel. Ia kan gemar akan pertanian.

Shellabear 1912: Maka didirikan baginda beberapa bangun-bangunan di tanah belantara dan beberapa banyak telagapun digali baginda karena banyaklah binatangnya baik di tanah rendah baik di padang maka ada pula beberapa orang peladang dan orang yang membala pokok anggur di atas gunung-gunung dan di ladang yang subur karena sukalah baginda akan kerja ladang.

Leydekker Draft: Lagipawn deper`usahnja babarapa manarah didalam guron, lalu depahatnja banjakh parigij, deri karana per`awlehan binatang banjakh 'ada padanja, bajik pada hilir tanah, bajik pada padang rata; 'awrang berhuma, dan 'awrang penanam pohon 'angawr di`atas gunong-gunongan, dan di`atas padang-padangan jang 'ejlokh: karana 'adalah 'ija pembirahij 'akan per`usah tanah.

AVB: Dia juga membina beberapa buah menara di gurun dan menggali banyak perigi, kerana dia mempunyai banyak ternakan, baik di Dataran Rendah mahupun di Dataran Tinggi. Dia mengerahkan para petani dan para penjaga kebun anggur di gunung-gunung serta di ladang yang subur, kerana dia menyukai bidang pertanian.


TB ITL: Ia mendirikan <01129> juga menara-menara <04026> di padang gurun <04057> dan menggali <02672> banyak <07227> sumur <0953>, karena <03588> banyak <07227> ternaknya <04735>, baik di Dataran Rendah <08219> maupun di Dataran Tinggi <04334>. Juga ia mempunyai <01961> petani-petani <0406> dan penjaga-penjaga kebun anggur <03755>, di gunung-gunung <02022> dan di tanah yang subur <03760>, karena <03588> ia suka <0157> pada pertanian. [<0127> <01961>]


Jawa: Panjenengane uga yasa panggung ana ing pasamunan lan dhawuh ndhudhuk sumur akeh, amarga raja-kayane akeh ana ing Tanah Ngare lan ana ing Tanah Warata Dhuwur. Sang Prabu uga kagungan abdi-abdi tani lan tukang jaga kebon anggur ana ing pagunungan lan ing tanah kang subur, awit panjenengane remen tetanen.

Jawa 1994: Panjenengané iya ngedegaké menara-menara ing tanah pangonan lan ndhudhuk sumur akèh, merga raja-kayané akèh banget, iya sing ana ing pegunungan, iya sing ana ing tanah ngaré sisih Kulon. Sarèhné seneng tetanèn, Sang Prabu nganjuraké supaya rakyat padha gawé kebon anggur ing tanah pegunungan, lan supaya padha nggarap lemah sing subur.

Sunda: Di pategalan-pategalan oge ngadamelan munara jeung ngali sumur-sumur, kawantu loba pisan ingon-ingonna, boh di padataran luhur, boh di padataran handap di beulah kulon. Jeung ku sabab resepeun kana tatanen, anjeunna ngahatean rahayatna sina ngarebon anggur di pagunungan-pagunungan jeung marelakan tanah-tanah anu lendo.

Madura: Laen dhari jareya Uziya maddek keya ra-manara se abinteng e dhaera se bannya’ talonna, ban ngale somor sabannya’na sabab ebinna ce’ bannya’na se badha e tana tenggi sarta e tana rendha e bagiyan bara’. Sarrena Uziya jareya terro mamajuwa partaneyan, daddi laju malako oreng sabannya’na epamokka’ bun-kebbun anggur e dhaera pagunongan, ban epagarap tana e ra-dhaera se landhu.

Bali: Ida taler makarya menara-menara sane kukuh bakuh ring tegal melakange, miwah makarya semer akeh pisan, santukan ida madue ingon-ingon akueh pisan ring bongkol gununge bedauh miwah ring tanahe dangsah. Santukan ida seneng mamacul, ida raris ngangsok-ngangsok rakyate manda nandur wit anggur ring pagunungan miwah ngolah tanah-tanahe sane lemek.

Bugis: Patettong towi manara-manara mabbénténg ri daéra padangngé, sibawa kali maéga bujung nasaba maéga senna olokolo’na, muwi ri tanété tanré iyaré’ga ri tanété mariyawaé ri seddé yajang. Nasaba napuriyatiwi allaong rumaé, nanapajjamai maéga tau untu’ bukka palla-palla anggoro ri daéra bulué, sibawa untu’ jamai tanaé ri daéra-daéra iya macommo’é.

Makasar: Kammayatompa ambangungi menara-menara niaka pattahanganna ri daera paranga, siagang angngekei jai bungung, baji’ ri tampa’ tinggia kammayatompa ri tampa’ rawaya ri bageang ilau’. Lanri naparhatikanna jama-jamang pamarria, jaimi tau napajama untu’ appare’ koko-koko anggoro’ ri daera monconga, siagang najama buttaya ri daera-daera copponga.

Toraja: Sia nabangun dukapa tu ba’tu pira-pira menara lan padang pangallaran sia buda bubun nabo’bok, belanna unnampui buda sapi sia domba na bembe’, la diong Padang Merrantena la dao Padang Rante membuntunna; sia to ma’pa’lakna sia to ma’pa’lak anggoro’na dao lu buntu sia dio lu padang malompo, belanna naporai datu tu lakoan padang.

Karo: Ipajekkenna ka pe menara-menara si erbenteng i mbalmbal jenari melala ikalina sumur, erkiteken lanai lang-lang buena asuh-asuhenna i ture-ture deleng ras i bas taneh kendit si arah Barat. Erkiteken meriah iakapna erjuma iajukna bangsa e nuan anggur i daerah si erdeleng-deleng dingen perjumai daerah si mehumur.

Simalungun: Ipauli do homa menara i halimisan anjaha ihurak buei parigi, ai buei do pinahan i tanoh bornoh ampa i pamah, ambahni ai adong do bani parhorja i juma ampa i pohon anggur, i tanoh dolog ampa i tanoh na lambutan, ai rosuh do uhurni marjuma-juma.

Toba: Dipajongjong huhut angka palaspalas di halongonan jala dihali torop angka sumur, ai godang do dorbiana di tano pea dohot di adaran; tole angka halak parumauma dohot tungkang porlak anggur di atas ni angka dolok dohot di Karmel; ai lomo roha ni rajai mangaradoti parumaon.


NETBible: He built towers in the desert and dug many cisterns, for he owned many herds in the lowlands and on the plain. He had workers in the fields and vineyards in the hills and in Carmel, for he loved agriculture.

NASB: He built towers in the wilderness and hewed many cisterns, for he had much livestock, both in the lowland and in the plain. He also had plowmen and vinedressers in the hill country and the fertile fields, for he loved the soil.

HCSB: Since he had many cattle both in the lowlands and the plain, he built towers in the desert and dug many wells. And since he was a lover of the soil, he had farmers and vinedressers in the hills and in the fertile lands.

LEB: He built towers in the desert. He dug many cisterns because he had a lot of herds in the foothills and the plains. He had farmers and vineyard workers in the mountains and the fertile fields because he loved the soil.

NIV: He also built towers in the desert and dug many cisterns, because he had much livestock in the foothills and in the plain. He had people working his fields and vineyards in the hills and in the fertile lands, for he loved the soil.

ESV: And he built towers in the wilderness and cut out many cisterns, for he had large herds, both in the Shephelah and in the plain, and he had farmers and vinedressers in the hills and in the fertile lands, for he loved the soil.

NRSV: He built towers in the wilderness and hewed out many cisterns, for he had large herds, both in the Shephelah and in the plain, and he had farmers and vinedressers in the hills and in the fertile lands, for he loved the soil.

REB: He erected other towers in the wilderness and dug many cisterns, for he had large herds of cattle both in the Shephelah and in the plain. He also had farmers and vine-dressers in the hill-country and in the fertile lands, for he loved the soil.

NKJV: Also he built towers in the desert. He dug many wells, for he had much livestock, both in the lowlands and in the plains; he also had farmers and vinedressers in the mountains and in Carmel, for he loved the soil.

KJV: Also he built towers in the desert, and digged many wells: for he had much cattle, both in the low country, and in the plains: husbandmen [also], and vine dressers in the mountains, and in Carmel: for he loved husbandry.

AMP: Also he built towers in the wilderness and hewed out many cisterns, for he had much livestock, both in the lowlands and in the tableland. And he had farmers and vinedressers in the hills and in the fertile fields [of Carmel], for he loved farming.

NLT: He also constructed forts in the wilderness and dug many water cisterns, because he kept great herds of livestock in the foothills of Judah and on the plains. He was also a man who loved the soil. He had many workers who cared for his farms and vineyards, both on the hillsides and in the fertile valleys.

GNB: He also built fortified towers in the open country and dug many cisterns, because he had large herds of livestock in the western foothills and plains. Because he loved farming, he encouraged the people to plant vineyards in the hill country and to farm the fertile land.

ERV: He built towers in the desert. He also dug many wells. He had many cattle in the hill country and in the flat lands. He had farmers in the mountains and in the lands where growth was good. He also had men who took care of vineyards. He loved farming.

BBE: And he put up towers in the waste land and made places for storing water, for he had much cattle, in the low hills and in the table land; and he had farmers and vine-keepers in the mountains and in the fertile land, for he was a lover of farming.

MSG: He also built towers and dug cisterns out in the country. He had herds of cattle down in the foothills and out on the plains, had farmers and vinedressers at work in the hills and fields--he loved growing things.

CEV: He also built defense towers out in the desert. He owned such a large herd of livestock in the western foothills and in the flatlands, that he had cisterns dug there to catch the rainwater. He loved farming, so he had crops and vineyards planted in the hill country wherever there was fertile soil, and he hired farmers to take care of them.

CEVUK: He also built defence towers out in the desert. He owned such a large herd of livestock in the western foothills and in the flat lands, that he had cisterns dug there to catch the rainwater. He loved farming, so he had crops and vineyards planted in the hill country wherever there was fertile soil, and he hired farmers to take care of them.

GWV: He built towers in the desert. He dug many cisterns because he had a lot of herds in the foothills and the plains. He had farmers and vineyard workers in the mountains and the fertile fields because he loved the soil.


NET [draft] ITL: He built <01129> towers <04026> in the desert <04057> and dug <02672> many <07227> cisterns <0953>, for <03588> he owned many <07227> herds <04735> in the lowlands <08219> and on the plain <04334>. He had workers in the fields <0406> and vineyards <03755> in the hills <02022> and in Carmel <03760>, for <03588> he loved <0157> agriculture <0127>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 26 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel