Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 31 : 17 >> 

TB: Para imam dicatat dalam daftar menurut puak-puak mereka, sedang orang-orang Lewi yang berumur dua puluh tahun ke atas dicatat menurut tugas dan rombongan mereka.


AYT: Para imam didaftarkan menurut kaum keluarga mereka, sementara orang-orang Lewi yang berumur dua puluh tahun ke atas didaftarkan menurut tugas jabatan dan kelompok mereka.

TL: Karena lain dari pada daftar asal keturunan segala imam, seturut isi rumah bapa-bapanya, dan segala orang Lewi yang umur dua puluh tahun atau lebih, dengan segala pengawalnya dan dengan pangkat-pangkat,

MILT: dan daftar keturunan para imam dari kaum leluhur mereka, serta orang-orang Lewi yang berumur dua puluh tahun dan ke atas, dan tugas-tugas mereka, dan bagian-bagian mereka;

Shellabear 2010: Para imam dicatat dalam daftar keturunan menurut kaum keturunan mereka, sedang orang Lewi yang berumur dua puluh tahun ke atas dicatat menurut kewajiban dan rombongan mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Para imam dicatat dalam daftar keturunan menurut kaum keturunan mereka, sedang orang Lewi yang berumur dua puluh tahun ke atas dicatat menurut kewajiban dan rombongan mereka.

KSKK: Ada pula kumpulan para imam menurut keluarga; juga kumpulan kaum Lewi yang berumur dua puluh tahun atau lebih, menurut tugas dan menurut rombongan.

VMD: Para imam mendapat bagian dari barang-barang yang dikumpulkan berdasarkan keluarganya, dengan demikian mereka tercatat dalam sejarah keluarganya. Orang Lewi yang berumur 20 tahun atau lebih mendapat bagian dari barang-barang itu, menurut kelompok dan tanggung jawabnya.

BIS: Para imam didaftarkan menurut kaumnya, dan orang Lewi yang berumur 20 tahun ke atas didaftarkan menurut tugasnya dan regunya.

TMV: Imam-imam diberikan tugas menurut puak, tetapi orang Lewi yang berusia dua puluh tahun ke atas diberikan tugas menurut kumpulan.

FAYH: Para imam dicatat namanya dalam daftar silsilah menurut kaumnya, dan orang-orang Lewi yang berusia dua puluh tahun ke atas dicatat dalam daftar kelompok kerja mereka. Setiap keluarga imam yang terdaftar, yaitu anak istri mereka, menerima jatah makanan secara teratur. Mereka tidak mempunyai sumber nafkah lain karena seluruh waktu dan tenaga mereka diabdikan untuk melayani di dalam Bait Allah.

ENDE: Para imam didaftar menurut keluarga2 mereka dalam silsilah dan para Levita, dari umur dua puluh tahun keatas, menurut tugas dan puak mereka.

Shellabear 1912: dan orang yang dibilang sekadar keturunan imam-imam seperti isi rumah segala bapanya dan orang Lewi yang dua puluh tahun umurnya dan lebih dari pada itu dalam pegangannya sekadar segala gilirannya

Leydekker Draft: Serta dengan segala 'awrang jang telah terbilang didalam daftar bangsa 'Imam-imam, menurut 'isij rumah bapa-bapanja: demikijen lagi segala 'awrang Lejwij, deri pada sa`awrang jang duwa puloh tahon tuwahnja dan lebehnja, pada, tongguwan-tongguwannja, menurut segala sukuw-sukuwnja:

AVB: Para imam dicatat dalam salasilah menurut keturunan kaum mereka, sedangkan bani Lewi yang berumur dua puluh tahun ke atas dicatat menurut kewajipan dan regu mereka.


TB ITL: Para imam <03548> dicatat dalam daftar <03188> menurut puak-puak <01> <01004> mereka, sedang orang-orang Lewi <03881> yang berumur <01121> dua puluh <06242> tahun <08141> ke atas <04605> dicatat menurut tugas <04931> dan rombongan <04256> mereka.


Jawa: Para imam padha dicatheti ana ing dhaftar manut kulawangsane, dene para wong Lewi kang umure rong puluh taun munggah dicatheti manut kawajiban lan golongane.

Jawa 1994: Para imam didaftar miturut gotrahé, lan wong Lèwi sing umuré rong puluh taun munggah didaftar miturut tugas lan golongané.

Sunda: Para imam diaturna nurutkeun golonganana, ari urang Lewi anu umurna dua puluh taun ka luhur diaturna nurutkeun rombonganana.

Madura: Para imam edhaftar menorot kaomma, ban oreng Lewi se aomor dhu polo taon ka attas edhaftar menorot lalakonna ban regguna.

Bali: Parapanditane katetepang tetegenannyane manut palingsehannyane suang-suang, nanging wong Lewine sane mayusa kalih dasa taun wiadin langkungan ring punika katetepang tugasnyane manut klompoknyane suang-suang.

Bugis: Sining imangngé ridaftari situru appanna, sibawa tau Léwi iya makkéumuru’é 20 taung liyasé situru jamanna sibawa regunna.

Makasar: Nicata’ kabusu’mi arenna sikamma imanga situru’ passilokoang bijanna, siagang tu Lewi umuru’ 20 taung narateanganna nicataki situru’ tugasa’na siagang reguna.

Toraja: Iatu mintu’ to minaa dipatama sura’ unturu’ rapunna, apa iatu mai to Lewi, tu siduangpulomo taunna ba’tu la’bi unturu’ pentoeanna lan golonganna.

Karo: Imam-imam isuratken rikutken terpuk-terpukna, janah kalak Lewi umur dua puluh tahun ku das isuratken rikutken tugas-tugasna ras terpukna.

Simalungun: Ia malim isuratkon ma goran ni sidea, mangihutkon ginompar ni sidea mar sasaompung; ia halak Levi, olat ni na marumur dua puluh tahun hu atas, mangihutkon parbagianan ni sidea bei.

Toba: Tole muse malim angka na tarsurat mangihuthon pinomparnasida marsasaama, tole halak Lepi olat ni na marumur duapulu taon tu ginjang mangaradoti tohonanna mangihuthon pargansionna be.


NETBible: They made disbursements to the priests listed in the genealogical records by their families, and to the Levites twenty years old and up, according to their duties as assigned to their divisions,

NASB: as well as the priests who were enrolled genealogically according to their fathers’ households, and the Levites from twenty years old and upwards, by their duties and their divisions.

HCSB: They distributed also to those recorded by genealogy of the priests by their ancestral families and the Levites 20 years old and above, by their responsibilities in their divisions;

LEB: They were to distribute offerings to the priests who were enrolled by families and to the Levites who were at least 20 years old. Distribution was based on the way they served in their divisions.

NIV: And they distributed to the priests enrolled by their families in the genealogical records and likewise to the Levites twenty years old or more, according to their responsibilities and their divisions.

ESV: The enrollment of the priests was according to their fathers' houses; that of the Levites from twenty years old and upward was according to their offices, by their divisions.

NRSV: The enrollment of the priests was according to their ancestral houses; that of the Levites from twenty years old and upwards was according to their offices, by their divisions.

REB: The priests were registered by families, the Levites of twenty years of age and upwards by their offices in their divisions.

NKJV: and to the priests who were written in the genealogy according to their father’s house, and to the Levites from twenty years old and up according to their work, by their divisions,

KJV: Both to the genealogy of the priests by the house of their fathers, and the Levites from twenty years old and upward, in their charges by their courses;

AMP: The registration of the priests was according to their fathers' houses; that of the Levites from twenty years old and upward was according to their offices by their divisions;

NLT: And they distributed gifts to the priests who were listed in the genealogical records by families, and to the Levites twenty years old or older who were listed according to their jobs and their divisions.

GNB: The priests were assigned their duties by clans, and the Levites twenty years of age or older were assigned theirs by work groups.

ERV: The priests were given their part of the collection. This was done by families, in the way they were listed in the family histories. The Levites who were 20 years old and older were given their part of the collection, according to their groups and responsibilities.

BBE: And the families of the priests were listed by their fathers’ names, but the Levites, of twenty years old and over, were listed in relation to their work in their divisions;

MSG: The divisions comprised officially registered priests by family and Levites twenty years and older by job description.

CEV: The priests were listed in the official records by clans, and the Levites twenty years old and older were listed by their duties.

CEVUK: The priests were listed in the official records by clans, and the Levites twenty years old and older were listed by their duties.

GWV: They were to distribute offerings to the priests who were enrolled by families and to the Levites who were at least 20 years old. Distribution was based on the way they served in their divisions.


NET [draft] ITL: They made disbursements to the priests <03548> listed in the genealogical records <03188> by their families <01>, and to the Levites <01121> <03881> twenty <06242> years <08141> old and up, according to their duties <04931> as assigned to their divisions <04256>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 31 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel