Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 4 : 3 >> 

TB: Di sebelah bawah tepinya ada gambar lembu-lembu yang mengelilinginya sama sekali, sepuluh dalam sehasta, merangkum "laut" itu berkeliling; lembu itu dua jajar, dituang setuangan dengan bejana itu.


AYT: Di bagian bawahnya, ada gambar sapi-sapi yang memutar mengelilinginya; sepuluh ekor dalam sehasta yang merangkum “laut” itu berkeliling. Sapi-sapi itu dibuat sebanyak dua deret, setuangan dengan bejana itu.

TL: Maka di bawah tepinya adalah rupa kuntum bunga-bunga yang melengkung akan dia berkeliling, sepuluh kuntum pada sehasta, menjadi karangan pada kolam itu berkeliling; yaitu dua lapis kuntum bunga-bunga, yang setuangan dengan dia.

MILT: Dan di bawahnya ada yang menyerupai lembu, dan seluruh lingkaran kelilingnya sepuluh hasta, yang mencakup seluruh lingkaran laut. Dua jajar lembu yang di tuang di dalam tuangan itu.

Shellabear 2010: Di bawah tepinya ada gambar sapi-sapi yang mengitari sekelilingnya, sepuluh ekor dalam sehasta, merangkum kolam itu berkeliling, dibuat setuangan dengan kolam itu sebanyak dua deret.

KS (Revisi Shellabear 2011): Di bawah tepinya ada gambar sapi-sapi yang mengitari sekelilingnya, sepuluh ekor dalam sehasta, merangkum kolam itu berkeliling, dibuat setuangan dengan kolam itu sebanyak dua deret.

KSKK: Di bawahnya terdapat buah-buah delima yang ditata dalam lingkaran sempurna; delima-delima itu mengelilingi Laut sepanjang empat puluh empat kaki, disusun dalam dua baris, yang satu mempunyai tuangan yang sama dengan yang lainnya.

VMD: Di bagian bawah tangki perunggu besar itu terdapat gambar lembu sebanyak dua baris mengelilingi tangki yang berukuran 5 meter itu. Lembu-lembu itu dicetak ketika tangki itu masih dalam bentuk lembaran.

BIS: Sekeliling tepi luarnya dihias dengan dua jajar gambar sapi, yang dicor bersama-sama dengan bejana itu.

TMV: Di tepi bahagian luar keliling tangki itu dihias dengan dua baris gambar lembu jantan yang dituang bersama dengan tangki itu.

FAYH: Kolam itu ditempatkan di atas punggung dua deretan sapi dari tembaga. Semuanya dibuat dalam satu tuangan.

ENDE: Dibawahnja berkeliling sama sekali ada sesuatu jang serupa dengan sapi2, sepuluh ekor sehasta, jang melingkari "Laut" itu berkeliling.

Shellabear 1912: Maka di bawahnya ada rupa beberapa lembu yang mengelilingi dia sepuluh ekor pada sehasta semuanya mengelilingi kolam itu. Adapun segala lembu itu dua deret setuangan dengan dia.

Leydekker Draft: Maka dibawah dija 'itu 'adalah rupa lembuw-lembuw kuliling-kuliling, jang membelut dija 'itu kuliling-kuliling, sapuloh pada sahasta, jang meng`idar tasik 'itu kuliling-kuliling: duwa djadjar lembuw-lembuw 'ini sudahlah tertuwang satuwangan dengan dija.

AVB: Di bawah tepi kolam itu ada arca lembu jantan yang mengitari sekelilingnya, sepuluh ekor dalam sehasta. Arca lembu yang terdiri daripada dua deret dibuat setuangan dengan kolam itu.


TB ITL: Di sebelah bawah <08478> tepinya ada gambar <01823> lembu-lembu <01241> yang mengelilinginya sama sekali <05437> <05439> <05439>, sepuluh <06235> dalam sehasta <0520>, merangkum <05362> "laut <03220>" itu berkeliling <05439>; lembu <01241> itu dua <08147> jajar <02905>, dituang <03332> setuangan <04166> dengan bejana itu.


Jawa: Ing pinggire sisih ngisor ana gambare sapi-sapi ing sakubenge nganti kemput, saben saasta sapuluh, nganti sakempute “segaran” iku; sapine jejer loro, kacithak iras-irasan karo wadhahe.

Jawa 1994: Njabané jembangan mau direngga nganggo rerenggan sapi rong larik, sing dicithak bareng karo jembangané.

Sunda: Biwir luar eta tatalagaan sakurilingna diberean papaes dua baris ngajajar, direka sasapian-sasapian tina tambaga anu bahanna asal tina tambaga anu dipake nyieun eta tatalagaan.

Madura: E sakalenglengnga penggir lowarra erengga bi’ gambarra sape dhu jijir, se eeccor masettong ban pennayya.

Bali: Tepin jambangane punika makaileh madaging pepayasan kalih jajar, inggih punika ajajar baduuran miwah sane malih ajajar betenan. Pepayasane punika marupa pepindan banteng jagiran, sane kajangka madeket dados asiki sareng ring jambangane punika.

Bugis: Wiring saliwenna mattulili ribélo-béloiwi sibawa duwabbarisi gambara saping, iya ricuwangngé silaong kullangngéro.

Makasar: Attammu biring pantara’na nibelo-beloi siagang ruang barrisi’ gambara’ sapi, nipasitembo’ siagang anjo gumbanga.

Toraja: Dio randan diongna lu dipatikui rapang-rapang sapi, untikui mintu’i, sangpulo siku, ullilingi tu anggenna tasik iato, dipaduang borong, tu sangpati’noranri.

Karo: Tong e arah darat ililet alu dua baris hiasen, sada i babo si debanna. Bentuk hiasen e bagi lembu, si ituang ersada ras tong e kerina.

Simalungun: Anjaha i toruh ni bibirni ai adong do gambaran ni lombu, tolu puluh asta ganjangni, inggot laut ai; dua baris do lombu ai, rap ituang pakon laut tuangan ai.

Toba: Jala di toru ni topina adong angka mutik ni bungabunga tuk humaliang sampulu kibung toropna di bagasan saasta humaliang tobat i; dua rinte mutik ni bungabunga i tartuang di panuanganna.


NETBible: Images of bulls were under it all the way around, ten every eighteen inches all the way around. The bulls were in two rows and had been cast with “The Sea.”

NASB: Now figures like oxen were under it and all around it, ten cubits, entirely encircling the sea. The oxen were in two rows, cast in one piece.

HCSB: The likeness of oxen was below it, completely encircling it, 10 every half yard, completely surrounding the reservoir. The oxen were cast in two rows when the reservoir was cast.

LEB: Under the rim were two rows of figurines shaped like bulls all around the 45–foot circumference of the pool. They were cast in metal when the pool was cast.

NIV: Below the rim, figures of bulls encircled it—ten to a cubit. The bulls were cast in two rows in one piece with the Sea.

ESV: Under it were figures of gourds, for ten cubits, compassing the sea all around. The gourds were in two rows, cast with it when it was cast.

NRSV: Under it were panels all around, each of ten cubits, surrounding the sea; there were two rows of panels, cast when it was cast.

REB: Under the Sea, on every side, completely surrounding the thirty cubits of its circumference, were what looked like gourds, two rows of them, cast in one piece with the Sea itself.

NKJV: And under it was the likeness of oxen encircling it all around, ten to a cubit, all the way around the Sea. The oxen were cast in two rows, when it was cast.

KJV: And under it [was] the similitude of oxen, which did compass it round about: ten in a cubit, compassing the sea round about. Two rows of oxen [were] cast, when it was cast.

AMP: Under it were figures of oxen encircling it, ten to a cubit. The oxen were in two rows, cast in one piece with it.

NLT: The Sea was encircled just below its rim by two rows of figures that resembled oxen. There were about six oxen per foot all the way around, and they had been cast as part of the tank.

GNB: All around the outer edge of the rim of the tank were two rows of decorations, one above the other. The decorations were in the shape of bulls, which had been cast all in one piece with the rest of the tank.

ERV: There were images of bulls under the lip of the large bronze tank. They were in two rows that went 10 cubits around the tank. The bulls were molded in place when the tank was shaped.

BBE: And under it was a design of flowers all round it, ten to a cubit, circling the water-vessel in two lines; they were made from liquid metal at the same time as the water-vessel.

MSG: Just under the rim, there were two parallel bands of something like bulls, ten to each foot and a half. The figures were cast in one piece with the Sea.

CEV: Its outer edge was decorated with two rows of carvings of bulls, ten bulls to every eighteen inches, all made from the same piece of metal as the bowl.

CEVUK: Its outer edge was decorated with two rows of carvings of bulls, ten bulls to about every forty-five centimetres, all made from the same piece of metal as the bowl.

GWV: Under the rim were two rows of figurines shaped like bulls all around the 45–foot circumference of the pool. They were cast in metal when the pool was cast.


NET [draft] ITL: Images <01823> of bulls <01241> were under <08478> it all the way around <05437> <05439> <05439>, ten <06235> every eighteen inches <0520> all the way around <05362>. The bulls <01241> were in two <08147> rows <02905> and had been cast <03332> with “The Sea <03220>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 4 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel