Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 19 : 27 >> 

TB: yang aku sendiri akan melihat memihak kepadaku; mataku sendiri menyaksikan-Nya dan bukan orang lain. Hati sanubariku merana karena rindu.


AYT: yang akan aku lihat sendiri, dengan mataku sendiri, bukan yang lain. Betapa hatiku merindu dalam diriku.

TL: yang kupandang kelak bagi diriku, dan matakupun akan melihat Dia, bukan yang lain. Hai, bagaimana rindu hatiku di dalam dadaku ini!

MILT: siapakah yang akan aku lihat di sampingku, dan mataku akan melihat, dan bukan mata orang asing; hatiku sesak di dalam dadaku.

Shellabear 2010: Akan kulihat Dia memihak aku. Mataku akan memandang Dia, bukan yang lain. Batinku merindu di dalam dadaku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Akan kulihat Dia memihak aku. Mataku akan memandang Dia, bukan yang lain. Batinku merindu di dalam dadaku.

KSKK: Dengan mataku sendiri aku akan melihat Dia !!- aku, dan bukan yang lain. Betapa rindunya hatiku!

VMD: Aku mau melihat Dia dengan mataku sendiri. Aku sendiri bukan melalui orang lain, akan melihat Allah. Dan aku tidak dapat mengatakan kepadamu betapa inginnya aku hal itu terjadi!

BIS: Dengan mataku sendiri Dia akan kulihat, dan bagiku Dia menjadi sahabat. Hatiku hancur sebab kamu berkata,

TMV: Aku akan melihat Dia dengan mataku sendiri, dan bagiku Dia tidak menjadi asing lagi. Hatiku hancur kerana kamu berkata,

FAYH: Pada saat itulah Allah akan berada di pihakku! Ya, aku sendiri akan melihat Allah (bukan sebagai pribadi yang asing, melainkan sebagai pribadi yang dikenal dan akrab, sebagai Sahabat). Sungguh satu pengharapan yang mulia yang sangat kurindukan!

ENDE: jang akan kupandang bagi diriku sendiri, dan pabila aku telah melihatNja, maka Ia tidak akan bermusuh lagi; dalam pangkuanku hantjur-luluh buah pinggangku.

Shellabear 1912: maka akupun akan melihat dia bagi diriku dan mataku akan memandang dia bukan orang lain.

Leydekker Draft: Jang 'aku 'ini 'akan memandang sendiriku, dan mata-mataku 'akan melihat, dan bukan 'awrang kaluwaran: rasa-rasa hatiku 'itu patjang didalam pangkuku.

AVB: Akan kulihat Dia memihak kepada aku. Mataku akan memandang Dia, bukan yang lain. Batinku merindu di dalam dadaku.


TB ITL: yang <0834> aku <0589> sendiri akan melihat <02372> memihak kepadaku; mataku <05869> sendiri menyaksikan-Nya <07200> dan bukan <03808> orang lain <02114>. Hati sanubariku <03629> merana <03615> karena rindu <02436>.


Jawa: kang bakal dakdeleng dhewe iku bakal mbelani aku; mripatku dhewe kang ndeleng, dudu wong liya; telenging atiku banget anggone cecengklungen.

Jawa 1994: Panjenengané bakal daksawang nganggo mripatku dhéwé, lan aku ora bakal pangling karo Panjenengané. Aku semplah merga tembungmu,

Sunda: baris katenjo ku panon pribadi, tur ku Mantenna ge moal diapilainkeun deui. Ngadenge omongan ti aranjeun, hate nepi ka ngalenyap. Da ceuk aranjeun,

Madura: Tang mata dibi’ ngabasa Allah, ban Salerana bakal daddiya tang kanca. Tang ate ancor sabab ba’na ngoca’,

Bali: Tiang jaga ngeton Ida antuk matan tiange, tur Ida nenten dados anak sunantara pabuat tiang. Manah tiange dekdek renyuh duaning semeton mabaos:

Bugis: Nasibawang matakku muto muwitai Aléna, sibawa untu’ aléku mancajiwi sahaba. Ancuru atikku saba’ makkedako,

Makasar: Mata kalengku laccini’ mae ri Ia, Iami a’jari sahabakku. Ancuruki pa’maikku lanri nukanana ngaseng,

Toraja: tu aku kalena la untiroi tu kupomelona, sia matangku la untiro Puang, tangia to senga’ dio mai Puang; iatu apa-apa lan ba’tengku lendu’ tongan mamali’na.

Karo: Alu matangku jine pagi Ia kuidah, janah lanai Ia pagi bagi kalak man bangku. Bene ukurku sabap nindu ngerana,

Simalungun: Tongon, ahu sandiri ma mangidah-Si gabe hatuahonku, matangku sandiri mangidah-Si, seng halak na legan. Itutung-tutung piah-piahku ibagas diringku halani siholni.

Toba: Ahu sandiri ma tutu marnida Ibana gabe hatuaonku, apala matangkon marnida Ibana, jala ndada anggo sileban; pola tung suda piangku dibahen sihol ni rohangku di bagasan.


NETBible: whom I will see for myself, and whom my own eyes will behold, and not another. My heart grows faint within me.

NASB: Whom I myself shall behold, And whom my eyes will see and not another. My heart faints within me!

HCSB: I will see Him myself; my eyes will look at Him , and not as a stranger. My heart longs within me.

LEB: I will see him with my own eyes, not with someone else’s. My heart fails inside me!

NIV: I myself will see him with my own eyes—I, and not another. How my heart yearns within me!

ESV: whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another. My heart faints within me!

NRSV: whom I shall see on my side, and my eyes shall behold, and not another. My heart faints within me!

REB: whom I shall see with my own eyes, I myself and no other. My heart sank within me

NKJV: Whom I shall see for myself, And my eyes shall behold, and not another. How my heart yearns within me!

KJV: Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; [though] my reins be consumed within me.

AMP: Whom I, even I, shall see for myself {and} on my side! And my eyes shall behold Him, and not as a stranger! My heart pines away {and} is consumed within me.

NLT: I will see him for myself. Yes, I will see him with my own eyes. I am overwhelmed at the thought!

GNB: I will see him with my own eyes, and he will not be a stranger. My courage failed because you said,

ERV: I will see him with my own eyes. I myself, not someone else, will see God. And I cannot tell you how excited that makes me feel!

BBE: Whom I will see on my side, and not as one strange to me. My heart is broken with desire.

MSG: see God myself, with my very own eyes. Oh, how I long for that day!

CEV: Yes, I will see him for myself, and I long for that moment.

CEVUK: Yes, I will see him for myself, and I long for that moment.

GWV: I will see him with my own eyes, not with someone else’s. My heart fails inside me!


NET [draft] ITL: whom <0834> I <0589> will see <02372> for myself, and whom my own eyes <05869> will behold <07200>, and not <03808> another <02114>. My heart <03629> grows faint <03615> within <02436> me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 19 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel