TB: Mereka menjadi seperti jerami di depan angin, seperti sekam yang diterbangkan badai.
AYT: Mereka seperti jerami yang ditiup angin, seperti sekam yang disapu angin badai.
TL: Lalu mereka itu seperti jerami yang diterbangkan oleh angin dan seperti sekam yang disambar oleh puting beliung.
MILT: mereka seperti jerami di depan angin dan seperti sekam yang disapu badai.
Shellabear 2010: Berapa seringkah mereka seperti jerami yang diterbangkan angin, seperti sekam yang dilayangkan angin puyuh?
KS (Revisi Shellabear 2011): Berapa seringkah mereka seperti jerami yang diterbangkan angin, seperti sekam yang dilayangkan angin puyuh?
KSKK: Berapa kalikah mereka seperti jerami yang diterpa angin, seperti sekam yang diterbangkan badai?
VMD: Apakah Allah mengembuskan orang jahat seperti angin mengembuskan jerami, seperti angin kuat mengembuskan sekam gandum?
BIS: Pernahkah mereka seperti jerami dan debu yang ditiup oleh badai dan oleh angin lalu?
TMV: Pernahkah mereka menjadi seperti jerami yang ditiup angin, ataupun seperti sekam yang diterbangkan ribut?
FAYH: Sehingga mereka akan seperti jerami atau sekam yang ditiup angin topan?
ENDE: Berapa kali sadja mereka mendjadi seperti djerami bagi angin, dan laksana sekam jang diterbangkan angin ribut?
Shellabear 1912: Dan orang-orang itu menjadi seperti jerami yang diterbangkan angin dan seperti sekam yang dilayangkan oleh ribut.
Leydekker Draft: 'Ija djadi seperti marang dimuka 'angin; dan seperti sekam, jang desambar 'awleh puting balijong?
AVB: Berapa seringkah mereka seperti jerami yang diterbangkan angin, seperti sekam yang dilayangkan angin puyuh?
TB ITL: Mereka menjadi <01961> seperti jerami <08401> di depan <06440> angin <07307>, seperti sekam <04671> yang diterbangkan <01589> badai <05492>.
Jawa: Padha kaya dami ana ing ngareping angin, kaya mrambut kabur ing prahara.
Jawa 1994: Wong kuwi kaya dami kasebul déning angin lan mrambut kabur ing prahara.
Sunda: dibasmi kawas jarami? Atawa disina beak lir kekebul kaanginkeun?
Madura: Bila reng-oreng jareya tao daddi akantha darameyan ban abu se ekebbat kaleng busbus ban angen se lebat?
Bali: miwah ngampehang ipun sakadi gumpange ampehang angin, wiadin sakadi buk sane kakeberang antuk angin ribute?
Bugis: Engkaga naengka mennang pada-pada daramé sibawa awué iya nairié anginraja sibawa anging labe?
Makasar: Le’bakkai ke’nanga rapang rarame siagang limbu’bu’ niri’bakang ri anging puttusu’ siagang anging allaloa?
Toraja: La susito dalame napettiaran angin, sia susi ta’pian nasarombonan angin bara’.
Karo: Lit kin ia desken nggala iembusken angin, ntah pe bagi abu si ikabangken angin kalisungsung?
Simalungun: Songon anggala do sidea i lobei ni alogo, anjaha songon omei lapung pinurpurhon ni habahaba.
Toba: Jala piga hali nasida tudoshon durame moradophon alogo, jala tudoshon hurangkam pinurpurhon ni habahaba?
NETBible: How often are they like straw before the wind, and like chaff swept away by a whirlwind?
NASB: "Are they as straw before the wind, And like chaff which the storm carries away?
HCSB: Are they like straw before the wind, like chaff a storm sweeps away?
LEB: How often are they like straw in the wind or like husks that the storm sweeps away?
NIV: How often are they like straw before the wind, like chaff swept away by a gale?
ESV: That they are like straw before the wind, and like chaff that the storm carries away?
NRSV: How often are they like straw before the wind, and like chaff that the storm carries away?
REB: How often are they like a wisp of straw before the wind, like chaff which the storm whirls away?
NKJV: They are like straw before the wind, And like chaff that a storm carries away.
KJV: They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
AMP: That they are like stubble before the wind and like chaff that the storm steals {and} carries away?
NLT: Are they driven before the wind like straw? Are they carried away by the storm? Not at all!
GNB: and blow them away like straw in the wind, or like dust carried away in a storm?
ERV: Does God blow them away, as the wind blows straw or as strong winds blow the grain husks?
BBE: How frequently are they as dry stems before the wind, or as grass taken away by the storm-wind?
MSG: How often are they blown away by bad luck? Not very often.
CEV: How often does he strike them like a windstorm that scatters straw?
CEVUK: How often does he strike them like a storm that scatters straw?
GWV: How often are they like straw in the wind or like husks that the storm sweeps away?
NET [draft] ITL: How often are they like straw <08401> before <06440> the wind <07307>, and like chaff <04671> swept away by a whirlwind <05492>?