Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 21 : 30 >> 

TB: bahwa orang jahat terlindung pada hari kebinasaan, dan diselamatkan pada hari murka Allah?


AYT: bahwa orang fasik dibiarkan hidup pada hari kehancuran, bahwa dia diselamatkan pada hari kemurkaan?

TL: Bagaimana orang jahat itu diluputkan pada masa celaka dan dihantar keluar pada hari murka besar.

MILT: Sebab orang fasik terlindung pada hari kebinasaan, mereka akan dibawa pada hari kemurkaan.

Shellabear 2010: bahwa orang jahat terlindung pada hari celaka dan mereka dibawa menyingkir pada hari kemurkaan?

KS (Revisi Shellabear 2011): bahwa orang jahat terlindung pada hari celaka dan mereka dibawa menyingkir pada hari kemurkaan?

KSKK: bahwa orang jahat dibebaskan dari malapetaka, dilepaskan dari hari murka Allah?

VMD: Orang jahat diselamatkan bila bencana datang. Mereka selamat bila Allah menunjukkan murka-Nya.

BIS: Kata mereka, "Pada hari Allah memberi hukuman, para penjahat akan diselamatkan."

TMV: Mereka berkata bahawa orang jahatlah yang selalu terlepas pada hari Allah murka dan menjatuhkan hukuman.

FAYH: yaitu bahwa orang jahat biasanya luput dari malapetaka, dan lolos pada hari murka Allah.' Tidak ada orang yang berani menegor dia secara terang-terangan. Tidak seorang pun yang menuntut balas atas perbuatannya. Kuburnya dianggap keramat, dijaga dengan penuh penghormatan.

ENDE: "Untuk hari bentjana si durdjana diluputkan, pada hari murka mereka dihantar!"

Shellabear 1912: Yaitu bagaimana orang jahat itu ditangguhkan halnya sampai hari celaka dan semuanya dibawa keluar pada hari murka.

Leydekker Draft: Bahuwa pada harij kabinasa`an 'awrang djahat 'itu tertagah; pada harij garam marika 'itu ter`arakh.

AVB: bahawa orang jahat terlindung daripada hari bencana dan mereka dibawa menyingkir pada hari kemurkaan Allah?


AYT ITL: bahwa <03588> orang fasik <07451> dibiarkan hidup <02820> pada hari <03117> kehancuran <0343>, bahwa dia diselamatkan <02986> pada hari <03117> kemurkaan <05678>?

TB ITL: bahwa <03588> orang jahat <07451> terlindung <02820> pada hari <03117> kebinasaan <0343>, dan diselamatkan <02986> pada hari <03117> murka <05678> Allah?

TL ITL: Bagaimana <03588> orang jahat <07451> itu diluputkan <02820> pada masa <03117> celaka <0343> dan dihantar <02986> keluar pada hari <03117> murka <05678> besar.

AVB ITL: bahawa <03588> orang jahat <07451> terlindung <02820> daripada hari <03117> bencana <0343> dan mereka dibawa menyingkir <02986> pada hari <03117> kemurkaan <05678> Allah?


HEBREW: <02986> wlbwy <05678> twrbe <03117> Mwyl <07451> er <02820> Kvxy <0343> dya <03117> Mwyl <03588> yk (21:30)


Jawa: yaiku manawa wong ala dieman samangsa dina bilai, lan diuwalake ing dina bebenduning Allah?

Jawa 1994: Kandhané mengkéné, ‘Ing dinané Allah nekakaké paukuman,’ para wong ala padha dislametaké.

Sunda: Di mana-mana oge ari Allah bendu jeung nyiksa teh, angger bae anu saralamet mah anu jarahat.

Madura: Ca’na reng-oreng jareya, ‘E are baktona Allah apareng okoman, reng-oreng jahat bakal epasalamedda.’

Bali: Ring rahina Ida Sang Hyang Widi Wasa nibakang piduka miwah pasisip, kenginan jadmane sane dursila setata ipun luput.

Bugis: Adanna mennang, ‘Ri esso mabbéréna Allataala pahukkungeng, sining tomajaé ripassalama’i matu.’

Makasar: Nakana ke’nanga, ‘Ri allo appabattuNa hukkungang Allata’ala, lanipasalamaki sikamma tau ja’dalaka.’

Toraja: kumua iatu to kadake dikarimmanni ke allo kasanggangan, sia disolan marampa’ ke allo kare’dekan ara’Na Puang Matua?

Karo: Iturikenna tupung Dibata merawa nehken ukumen, kalak jahat tetap iselamatken.

Simalungun: paboa seng marmara halak parjahat bani ari hamagouan, anjaha bansah sidea bani ari pambalason?

Toba: Ai di ari hamagoan ndang marmara anggo halak parjahat, jala di ari gombunggombung ni tahi diiringiring halak do nasida.


NETBible: that the evil man is spared from the day of his misfortune, that he is delivered from the day of God’s wrath?

NASB: "For the wicked is reserved for the day of calamity; They will be led forth at the day of fury.

HCSB: Indeed, the evil man is spared from the day of disaster, rescued from the day of wrath.

LEB: On the day of disaster the wicked person is spared. On the day of God’s anger he is rescued.

NIV: that the evil man is spared from the day of calamity, that he is delivered from the day of wrath?

ESV: that the evil man is spared in the day of calamity, that he is rescued in the day of wrath?

NRSV: that the wicked are spared in the day of calamity, and are rescued in the day of wrath?

REB: that a wicked person is spared when disaster comes and conveyed to safety before the day of wrath?

NKJV: For the wicked are reserved for the day of doom; They shall be brought out on the day of wrath.

KJV: That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.

AMP: That the evil man is [now] spared in the day of calamity {and} destruction, and they are led forth {and} away on the day of [God's] wrath?

NLT: Evil people are spared in times of calamity and are allowed to escape.

GNB: On the day God is angry and punishes, it is the wicked who are always spared.

ERV: Evil people are spared when disaster comes. They survive when God shows his anger.

BBE: How the evil man goes free in the day of trouble, and has salvation in the day of wrath?

MSG: Of evil men and women who got off scot-free, who never had to pay for their wickedness?

CEV: that those who do wrong never suffer disaster, when God becomes angry.

CEVUK: that those who do wrong never suffer disaster, when God becomes angry.

GWV: On the day of disaster the wicked person is spared. On the day of God’s anger he is rescued.


KJV: That the wicked <07451> is reserved <02820> (8735) to the day <03117> of destruction <0343>_? they shall be brought forth <02986> (8714) to the day <03117> of wrath <05678>_. {wrath: Heb. wraths}

NASB: "For the wicked<7451> is reserved<2820> for the day<3117> of calamity<343>; They will be led<2986> forth<2986> at the day<3117> of fury<5678>.

NET [draft] ITL: that <03588> the evil <07451> man is spared <02820> from the day <03117> of his misfortune <0343>, that he is delivered <02986> from the day <03117> of God’s wrath <05678>?



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Ayub 21 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel