Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 5 : 15 >> 

TB: Tetapi Ia menyelamatkan orang-orang miskin dari kedahsyatan mulut mereka, dan dari tangan orang yang kuat.


AYT: Akan tetapi, Allah menyelamatkan orang miskin dari pedang mulut mereka dan dari tangan orang kuat.

TL: Demikianlah dilepaskan Allah akan orang papa dari pada pedangnya lidah mereka itu, dan orang lemah dari pada tangan orang yang kuat.

MILT: Namun Dia menyelamatkan orang-orang miskin dari pedang, dari mulut mereka, dan dari tangan orang yang berkuasa.

Shellabear 2010: Tetapi Ia menyelamatkan orang melarat dari pedang yang keluar dari mulut mereka, bahkan dari tangan orang yang kuat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi Ia menyelamatkan orang melarat dari pedang yang keluar dari mulut mereka, bahkan dari tangan orang yang kuat.

KSKK: Ia melepaskan kaum terampok dari para perampok orang yang lemah dari tangan orang yang berkuasa.

VMD: Allah menyelamatkan orang miskin dari kata-kata yang menyakitkan dari orang jahat. Ia menyelamatkannya dari orang yang berkuasa.

BIS: Tetapi Allah menyelamatkan: orang miskin dari kematian, orang rendah dari penindasan.

TMV: Tetapi Allah menyelamatkan orang miskin daripada kematian, dan orang susah daripada penindasan.

FAYH: "Tetapi Allah menyelamatkan anak yatim dan orang miskin dari cengkeraman para pemerasnya.

ENDE: Ia menjelamatkan si papa dari pedang mulutnja, dan dari tangan orang perkasa.

Shellabear 1912: Tetapi Allah melepaskan orang dari pada pedang yang keluar dari pada mulutnya yaitu orang yang kekurangan dari pada tangan orang yang kuat.

Leydekker Draft: Tetapi 'ija melepaskan 'awrang berkakurangan deri pada pedang, deri pada mulut marika 'itu, dan deri pada tangan 'awrang jang karas.

AVB: Tetapi Dia menyelamatkan orang melarat daripada pedang yang keluar daripada mulut mereka, bahkan daripada tangan orang yang kuat.


TB ITL: Tetapi Ia menyelamatkan <03467> orang-orang miskin <034> dari kedahsyatan <02719> mulut <06310> mereka, dan dari tangan <03027> orang yang kuat <02389>.


Jawa: Nanging wong papa iku padha diluwari saka ing cangkeme kang nggegirisi, tuwin saka ing tangane wong kang santosa.

Jawa 1994: Nanging Allah paring pitulungan: wong miskin diluwari saka pati, wong asor saka panindhes.

Sunda: Balikanan nu mariskin, ku Mantenna dijagi ti baya pati, nu kakurangan, diraksa tina paneungteuinganan.

Madura: Tape Allah masalamet ban malopot oreng mesken dhari pate, oreng se ta’ andhi’ dhari seksa’anna oreng laen.

Bali: Nanging Ida Sang Hyang Widi Wasa ngluputang anake tiwas saking baya pati. Ida ngluputang jadmane kakirangan saking anake sane ngereh ipun.

Bugis: Iyakiya Allataala passalama’i: tau kasiyasié polé ri amaténgngé, tau mariyawaé polé ri tenre’éngngi.

Makasar: Mingka Napasalamaki Allata’ala: tu kasi-asia battu ri kamateang, tu tuna pa’maika battu panjallakkang.

Toraja: Apa Ia urrampananni tu to madiongan dio mai pa’dang pudukna tau iato mai, sia to makario-rio lan mai limanna to mawatang.

Karo: Tapi iselamatken Dibata kalak musil i bas kematen nari; IpulahiNa kalak si kekurangen i bas penindasen nari.

Simalungun: Tapi ipaluah do halak na maetek humbani podang, anjaha halak na musil humbani tangan ni halak na gogoh.

Toba: Alai anggo halak na pogos dipalua Ibana do sian podang ni pamangannasida, dohot sian tangan ni pangarupa.


NETBible: So he saves from the sword that comes from their mouth, even the poor from the hand of the powerful.

NASB: "But He saves from the sword of their mouth, And the poor from the hand of the mighty.

HCSB: He saves the needy from their sharp words and from the clutches of the powerful.

LEB: "But he saves other people from their slander and the needy from the power of the mighty.

NIV: He saves the needy from the sword in their mouth; he saves them from the clutches of the powerful.

ESV: But he saves the needy from the sword of their mouth and from the hand of the mighty.

NRSV: But he saves the needy from the sword of their mouth, from the hand of the mighty.

REB: he saves the destitute from their greed, and the needy from the clutches of the strong.

NKJV: But He saves the needy from the sword, From the mouth of the mighty, And from their hand.

KJV: But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.

AMP: But [God] saves [the fatherless] from the sword of their mouth, and the needy from the hand of the mighty.

NLT: He rescues the poor from the cutting words of the strong. He saves them from the clutches of the powerful.

GNB: But God saves the poor from death; he saves the needy from oppression.

ERV: God saves the poor from the hurtful words of the wicked. He saves them from those who are powerful.

BBE: But he keeps safe from their sword those who have no father, and the poor from the power of the strong.

MSG: But the downtrodden are saved by God, saved from the murderous plots, saved from the iron fist.

CEV: God rescues the needy from the words of the wicked and the fist of the mighty.

CEVUK: God rescues the needy from the words of the wicked and the fist of the mighty.

GWV: "But he saves other people from their slander and the needy from the power of the mighty.


NET [draft] ITL: So he saves <03467> from the sword <02719> that comes from their mouth <06310>, even the poor <034> from the hand <03027> of the powerful <02389>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 5 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel