Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 17 : 10 >> 

TB: TUHAN berfirman kepada Musa: "Kembalikanlah tongkat Harun ke hadapan tabut hukum untuk disimpan menjadi tanda bagi orang-orang durhaka, sehingga engkau mengakhiri sungut-sungut mereka dan tidak Kudengar lagi, supaya mereka jangan mati."


AYT: TUHAN berkata kepada Musa, “Kembalikan tongkat Harun ke depan tabut kesaksian untuk disimpan sebagai tanda bagi para pemberontak, dengan demikian kamu menghentikan sungut-sungut mereka terhadap-Ku supaya mereka tidak binasa.”

TL: Maka firman Tuhan kepada Musa: Kembalikanlah tongkat Harun itu ke hadapan assyahadat, supaya ditaruh akan satu tanda bagi anak-anak durhaka ini, supaya berkesudahanlah sungut-sungutan mereka itu akan Daku dan jangan mereka itu mati dibunuh.

MILT: Dan berfirmanlah TUHAN (YAHWEH - 03068) kepada Musa, "Bawalah kembali tongkat Harun itu ke depan tabut kesaksian, sebagai simpanan, sebagai tanda bagi generasi pemberontak itu; dan biarlah sungut-sungut mereka pada diri-Ku berhenti, agar mereka jangan mati."

Shellabear 2010: Berfirmanlah ALLAH kepada Musa, “Kembalikanlah tongkat Harun ke hadapan tabut loh hukum untuk disimpan sebagai tanda bagi orang-orang durhaka itu. Dengan begitu engkau mengakhiri sungut-sungut mereka kepada-Ku, supaya jangan mereka mati.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Berfirmanlah ALLAH kepada Musa, "Kembalikanlah tongkat Harun ke hadapan tabut loh hukum untuk disimpan sebagai tanda bagi orang-orang durhaka itu. Dengan begitu engkau mengakhiri sungut-sungut mereka kepada-Ku, supaya jangan mereka mati."

KSKK: (17-25) Lalu Yahweh berbicara kepada Musa, "Kembalikan tongkat Harun di depan Tabut dan simpanlah sebagai tanda bagi orang-orang yang memberontak ini, supaya Aku tidak lagi mendengar keluhan mereka dan supaya mereka tidak mati."

VMD: Kemudian TUHAN berkata kepada Musa, “Kembalikan tongkat Harun ke depan Kotak Perjanjian. Itulah menjadi peringatan bagi orang yang selalu melawan Aku. Itulah yang akan menghentikan mereka mengeluh terhadap Aku, sehingga Aku tidak membinasakan mereka.”

BIS: Kemudian TUHAN berkata kepada Musa, "Letakkanlah tongkat Harun kembali di depan Peti Perjanjian. Tongkat itu harus disimpan sebagai peringatan bagi orang Israel yang suka memberontak itu bahwa mereka akan mati kalau mereka tidak berhenti mengomel."

TMV: Kemudian TUHAN berfirman kepada Musa, "Letakkanlah semula tongkat Harun di depan Tabut Perjanjian. Tongkat itu harus disimpan sebagai amaran kepada orang Israel yang suka memberontak, bahawa mereka akan mati jika mereka tidak berhenti bersungut-sungut."

FAYH: TUHAN menyuruh Musa menyimpan tongkat Harun di sisi tabut perjanjian TUHAN untuk seterusnya, sebagai peringatan bagi orang-orang yang memberontak, supaya bangsa itu terhindar dari kebinasaan. (Ia harus membawa tongkat itu ke luar dan memperlihatkannya kepada mereka apabila timbul keluh kesah lagi terhadap wewenang Harun.)

ENDE: (17-25) Berkatalah Jahwe kepada Musa: Kembalikanlah tongkat Harun kehadapan kesaksian itu agar disimpan mendjadi tanda bagi orang-orang jang degil, sehingga engkau dapat mengachiri sungut-leter mereka dan Aku tidak usah lagi mendengarnja dan merekapun tidak mati pula.

Shellabear 1912: Maka firman Allah kepada Musa: "Kembalikanlah tongkat Harun itu ke hadapan kesaksian itu supaya disimpan menjadi tanda atas segala anak-anak durhaka ini supaya engkau memutuskan segala sungutannya akan Daku supaya jangan ia mati."

Leydekker Draft: Sudah 'itu maka bafermanlah Huwa kapada Musaj: kombalikanlah tongkat Harun dimuka pitij ljahadat, 'akan disimpan, mendjadi tanda bagi segala 'anakh jang durhaka: demikijenlah 'angkaw hendakh habiskan segala penjungutan marika 'itu deri 'atasku, sopaja djangan 'ija mati.

AVB: Berfirmanlah TUHAN kepada Musa, “Kembalikanlah tongkat Harun ke hadapan tabut loh hukum untuk disimpan sebagai tanda bagi orang derhaka itu. Dengan begitu kamu menamatkan segala rungutan mereka kepada-Ku, supaya jangan mereka mati.”


TB ITL: TUHAN <03068> berfirman <0559> kepada <0413> Musa <04872>: "Kembalikanlah <07725> tongkat <04294> Harun <0175> ke hadapan <06440> tabut hukum <05715> untuk disimpan <04931> menjadi tanda <0226> bagi orang-orang <01121> durhaka <04805>, sehingga engkau mengakhiri <03615> sungut-sungut <08519> mereka dan tidak Kudengar lagi, supaya mereka jangan <03808> mati <04191>." [<05921>]


Jawa: Pangeran Yehuwah tumuli ngandika marang Nabi Musa: “Tekene Harun iku sira balekna maneh menyang ing ngarepe pethi angger-angger, kasimpena minangka pratandha kanggo para wong kang duraka, temah panggrundele wus sira ilangi lan ora Sunpireng maneh, supaya aja padha mati.”

Jawa 1994: Gusti Allah banjur ngandika marang Musa, "Tekené Harun balèkna ing ngarepé Pethi Prejanjian. Teken kuwi kudu disimpen kanggo pengéling-éling tumrap wong Israèl sing senengané mbrontak lan sing sapa ora marèni panggrundelé bakal mati."

Sunda: Ti dinya PANGERAN ngandika ka Musa, "Iteuk Harun teundeun deui hareupeun Peti Perjangjian, pikeun jadi peringetan ka jelema-jelema anu daroraka yen teu meunang gegelendeng deui bisi tariwas."

Madura: PANGERAN laju adhabu ka Mosa, "Tongkedda Harun jareya saba’ pole e adha’anna Petthe Parjanjiyan. Tongket jareya kodu esempen menangka parengeddan ka reng-oreng Isra’il se dujan aberonta’ jareya ja’ aba’na bakal mateya mon ta’ endha’ ambu se ngacepek ango’ngo’an terros."

Bali: Sasampune punika Ida Sang Hyang Widi Wasa tumuli ngandika ring Dane Musa kadi asapuniki: “Pejangja buin tungked Harune ento ditu di arepan Peti Prajanjiane. Tungkede ento patut kasimpen, makadadi painget buat wong Israele ane demen brontak ento, mungguing ia lakar mati yening ia tusing nyak suud ngrengkeng.”

Bugis: Namakkeda PUWANGNGE lao ri Musa, "Palénne’ni tekekenna Harun paimeng ri yolona Petti Assijancingngé. Iyaro tekkengngé harusu’i ritaro selaku papparéngngerang lao ri tau Israélié iya pojiyéngngi maronta’ro makkedaé matéi matu mennang rékko dé’ nappésau mannoko-noko."

Makasar: Nampa Nakanamo Batara mae ri Musa, "Padongkoki ammotere’ takkanna Harun ri dallekanna Patti Parjanjianga. Anjo takkanga musti niboliki salaku pappiu’rangi mae ri tu Israel nangaia angngewa, sollanna mate ke’nanga punna tena nammari a’moro-moro."

Toraja: Ma’kadami tu PUANG lako Musa, Nakua: Baai sule tu tekkenna Harun lako tingo kasa’bian, anna dipatorro napotanda tu pabali-bali, ammu paupu’i tu pa’paropo’na tau iato, sia tae’mo Kurangi lenni, da namate.

Karo: Nina TUHAN man Musa, "Tamaken ciken Harun mulihken ku lebe-lebe Peti Perpadanen e; ciken e arus isimpan guna jadi sada pertenget man bangsa Israel si berontak maka ia la banci la mate adi la kin ia ngadi jungut-jungut."

Simalungun: (17-25) Dob ai nini Jahowa ma hubani si Musa, “Paulak ma tungkot ni si Aron ai hu lobei ni poti hasaksian ai, sisimpanon ijai bahen tanda bani halak sipanggeori, ase maronti bahenonmu parungut-unguton ni sidea ai dompak Ahu, ase ulang matei sidea.”

Toba: (17-25) Dung i ro ma hata ni Jahowa tu si Musa: Boan ma mulak anggo tungkot ni si Aron tu adopan ni poti panindangion i, asa dipajop disi bahen tanda di angka anak na somal manggunturi, asa tung marhaujungan ungutungutnasida i ala Ahu, asa unang mate nasida.


NETBible: The Lord said to Moses, “Bring Aaron’s staff back before the testimony to be preserved for a sign to the rebels, so that you may bring their murmurings to an end before me, that they will not die.”

NASB: But the LORD said to Moses, "Put back the rod of Aaron before the testimony to be kept as a sign against the rebels, that you may put an end to their grumblings against Me, so that they will not die."

HCSB: The LORD told Moses, "Put Aaron's rod back in front of the testimony to be kept as a sign for the rebels, so that you may put an end to their complaints before Me, or else they will die."

LEB: The LORD said to Moses, "Put Aaron’s staff back in front of the words of my promise, and keep it there as a sign to warn any other rebels. Then you will stop their complaints about me, and they won’t die."

NIV: The LORD said to Moses, "Put back Aaron’s staff in front of the Testimony, to be kept as a sign to the rebellious. This will put an end to their grumbling against me, so that they will not die."

ESV: And the LORD said to Moses, "Put back the staff of Aaron before the testimony, to be kept as a sign for the rebels, that you may make an end of their grumblings against me, lest they die."

NRSV: And the LORD said to Moses, "Put back the staff of Aaron before the covenant, to be kept as a warning to rebels, so that you may make an end of their complaints against me, or else they will die."

REB: The LORD said to Moses, “Put back Aaron's staff in front of the Testimony to be kept as a warning to rebels, so that you may rid me of their complaints, and then they will not die.”

NKJV: And the LORD said to Moses, "Bring Aaron’s rod back before the Testimony, to be kept as a sign against the rebels, that you may put their complaints away from Me, lest they die."

KJV: And the LORD said unto Moses, Bring Aaron’s rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not.

AMP: And the Lord told Moses, Put Aaron's rod back before the Testimony [in the ark], to be kept as a [warning] sign for the rebels; and you shall make an end of their murmurings against Me, lest they die.

NLT: And the LORD said to Moses: "Place Aaron’s staff permanently before the Ark of the Covenant as a warning to rebels. This should put an end to their complaints against me and prevent any further deaths."

GNB: The LORD said to Moses, “Put Aaron's stick back in front of the Covenant Box. It is to be kept as a warning to the rebel Israelites that they will die unless their complaining stops.”

ERV: Then the LORD said to Moses, “Put Aaron’s walking stick back in front of the Box that holds the Agreement. This will be a warning for these people who are always turning against me. This will stop their complaining against me so that I will not destroy them.”

BBE: And the Lord said to Moses, Put Aaron’s rod back in front of the ark of witness, to be kept for a sign against this false-hearted people, so that you may put a stop to their outcries against me, and death may not overtake them.

MSG: GOD said to Moses, "Return Aaron's staff to the front of The Testimony. Keep it there as a sign to rebels. This will put a stop to the grumbling against me and save their lives."

CEV: But the LORD told Moses, "Put Aaron's stick back! Let it stay near the sacred chest as a warning to anyone who might think about rebelling. If these people don't stop their grumbling about me, I will wipe them out."

CEVUK: But the Lord told Moses, “Put Aaron's stick back! Let it stay near the sacred chest as a warning to anyone who might think about rebelling. If these people don't stop their grumbling about me, I will wipe them out.”

GWV: The LORD said to Moses, "Put Aaron’s staff back in front of the words of my promise, and keep it there as a sign to warn any other rebels. Then you will stop their complaints about me, and they won’t die."


NET [draft] ITL: The Lord <03068> said <0559> to <0413> Moses <04872>, “Bring <07725> Aaron’s <0175> staff <04294> back before <06440> the testimony <05715> to be preserved for <04931> a sign <0226> to the rebels <04805> <01121>, so that you may bring <03615> their murmurings <08519> to an end before me, that they will not <03808> die <04191>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 17 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran